– Но почему он?

Улыбка деда не содержала ни намека на веселье.

– И это еще не все. Чтобы ты понимал, Эш, я сделаю все, чтобы увидеть твое имя опозоренным по обе стороны Атлантики. И тогда все узнают, что в глазах своей семьи ты неисправимый негодяй.

«О Господи, да он серьезно!»

Дед продолжил, не дав Эшу ответить:

– Я помещу статью в каждой газете, предупреждая каждую женщину из общества избегать тебя и заставляя каждого мужчину отказывать тебе в дружбе. – Угроза звучала тихо, но, пожалуй, выстрел мог бы прозвучать менее оглушительно.

– То есть, как я понимаю, или я приму этот вызов, или…

– Или произойдет худшее, а что именно – я уже описал тебе.

Эш ненавидел, когда его загоняли в угол, но трудно придумать соответствующий аргумент, который поколебал бы сейчас решимость деда. Если дед Гордон Блэкуэлл что-то вбил себе в голову, то ни за что не откажется от этого, такой уж он упрямый.

«Это настоящая ловушка!»

– Несколько недель примерного поведения, и все будет прощено? – спросил Эш. – А тебе не приходило в голову просто попросить меня без всех этих условий?

– Как мне кажется, я не раз пытался «просто попросить», Эш. – Дед покачал головой. – Я не могу видеть, как ты втаптываешь наше имя в грязь. И если ты думаешь, что твои проступки мне неизвестны, могу заверить тебя, что это не так.

Эш скрипнул зубами, чувствуя нетерпение и необходимость защищаться.

– Не бойся, дед. Я стану примерным джентльменом.

– Значит, ты согласен?

– Да, но не из-за наследства.

– Нет, разумеется, нет, но мне приятно узнать, что тебя хоть чуть-чуть беспокоят твоя репутация и будущее нашей семьи. Именно это я и хотел увидеть. – Дед встал, и Эш машинально тоже поднялся. – Возьми мою руку, Эш, и поклянись мне, что ты ничего не желаешь столь сильно, как встать на респектабельный путь, соблюдая условия, которые я предложу тебе. Никаких азартных игр, никаких шлюх, мой мальчик, или я докажу, что по крайней мере один из нас человек слова, и осуществлю все свои угрозы.

«Условия, которые он предложит мне? О Боже, мне кажется, я уже дрожу в преддверии, но выхода нет!»

– Клянусь. – Произнеся это и пожав сухую, холодную руку деда, Эш впервые по-настоящему ощутил силу данного слова. Он поклялся вести себя подобающим образом во время зимнего сезона, что достаточно трудно. Этот сезон обещал быть особенно захватывающим и волнующим, и тех искушений, которые предложит Лондон, будет трудно избежать. «Что ж, по крайней мере у Джосайи и других возникнет повод посмеяться над подобным поворотом моей судьбы».

– Хорошо. – Старый Блэкуэлл подошел к буфету и, взяв тяжелый хрустальный бокал, налил себе портвейна. – О, я забыл одну маленькую деталь!

«Так вот он, пропущенный кусочек!»

– Надеюсь, ты понимаешь, что я не могу ограничиться одним твоим обещанием? Не то чтобы я не доверял тебе, Эш… – дед приподнял бокал в салюте, – но, увы, я не доверяю тебе.

– И ты сам решил побыть со мной в Лондоне? – спросил младший Блэкуэлл, молясь про себя об отрицательном ответе.

– Вряд ли! Я слишком стар для города и слишком немощен, чтобы следить за тобой каждый час, – проворчал он, затем пригубил портвейн и отставил бокал в сторону. – Нет, – продолжал дед мягко. – Я договорился о шапероне[1].

Эш, недоумевая, заморгал.

– Что? Ты договорился о… – Он не мог выговорить это слово. Это было невероятно!

– Шапероне, – повторил дед и расплылся в улыбке, настолько искренней, словно он откровенно наслаждался тем впечатлением, которое произвело его сообщение на внука. – Я договорился кое с кем, кто будет все время рядом с тобой, будет сопровождать тебя при каждом событии, напоминая о нашем соглашении.