– Но разве вы не представляете, какой опасности подвергаете ее, если в госпитале орудует убийца? Ведь одну из сестер уже убили, – заметил сыщик.
На его лице Калландра видела уверенность в победе.
– Да, я действительно не подумала об этом, – призналась она. – Ей придется держаться самым осторожным образом и только наблюдать, не задавая вопросов. Но даже в этом случае она окажет вам неоценимую помощь.
– Вы говорите так, словно я уже дал свое согласие!
– Разве не так? – На этот раз победа слышалась уже в голосе миссис Дэвьет, и леди в ней не сомневалась.
Лицо Уильяма вновь озарила улыбка, придававшая ему непривычную мягкость.
– Вы не ошиблись, я сделаю для вас все, что смогу.
– Благодарю вас. – Его собеседница почувствовала прилив облегчения, который даже удивил ее. – Кстати, я забыла сказать, Дживису помогает Ивэн.
– Да, вы не сказали об этом, но я слышал, что он обычно работает с Дживисом.
– Я так и думала. Хорошо, что вы поддерживаете с ним взаимоотношения. Это превосходный молодой человек.
Монк улыбнулся. Калландра поднялась на ноги, и он автоматически последовал ее примеру.
– Тогда советую вам безотлагательно повидаться с Эстер, – проговорила леди. – Нельзя терять времени. Я бы сделала это сама, но вы объясните, что от нее нужно, куда лучше меня. Вы можете уверить ее в том, что я воспользуюсь всем моим влиянием, чтобы добиться для нее надлежащего места. Госпиталю будет нужна сестра на место бедной Пруденс Бэрримор.
– Я съезжу к ней, – согласился Уильям с легким недовольством. – Обещаю.
– Спасибо. А я завтра все устрою.
Монк предупредительно распахнул перед гостьей дверь. На улице ее встретил теплый вечер.
Делать было больше нечего, и Калландра ощущала усталость и необычную скорбь. Экипаж ожидал ее у дверей, и она отправилась домой в подавленном настроении.
Эстер приняла Уильяма с удивлением, которого даже не попыталась скрыть. Она провела его в крохотную гостиную и пригласила сесть. В этот день девушка казалась не столь усталой, в движениях ее чувствовалась энергия, а кожа посвежела. Впервые детектив заметил в ней эту жизненную силу – не только тела, но также воли и духа.
– Раз это не визит вежливости, – чуть улыбаясь, проговорила мисс Лэттерли с удивлением, – значит, что-то случилось. – Это было утверждение, а не вопрос.
Гость не стал утруждать себя предисловиями.
– Сегодня ко мне заезжала Калландра, – начал он. – Дело в том, что утром убили медсестру в том госпитале, где она числится в попечителях. Сестру милосердия, прошедшую Крым, а не какую-нибудь простую сиделку.
Монк замолчал, увидев потрясение на лице Эстер и вдруг осознав, что та могла знать убитую и даже дружить с ней. Они с Калландрой и не подумали об этом.
– Простите, – пробормотал сыщик. – Ее звали Пруденс Бэрримор. Вы знали ее?
– Да. – Его собеседница нервно и глубоко вздохнула, лицо ее побледнело. – Не слишком близко, но она мне нравилась… отважная и сердечная женщина. Как это случилось?
– Не знаю. Калландра хочет, чтобы я выяснил обстоятельства убийства. Точнее, чтобы это сделали мы.
– Мы? – изумилась Эстер. – А как насчет полиции? Они же вызвали ее?
– Конечно же, вызывали! – ответил Уильям резким тоном. Внезапно в сердце у него вскипели прежние ссоры с Ранкорном. И горечь… ведь теперь Монк не был равен своему сопернику в чине и власти… и в почете, который выслуживал столь долгим трудом – за страх и за совесть. – Но она не уверена в том, что они справятся с делом.
Лэттерли нахмурилась и внимательно посмотрела на него.
– И это всё?
– Всё? Разве этого мало? – Детектив недоверчиво возвысил голос. – У нас нет власти, нет сил и нет явных идей! – Он ткнул пальцем в подлокотник. – Нет права задавать вопросы, нет доступа к информации, которой располагает полиция, к результатам медицинских исследований и так далее. Вам не кажется, что это дело бросает истинный вызов нашим способностям?