– Прошу прощения, – потеряв терпение, остановил ее Дервин. – Уверяю вас, миссис Пембертон, мы ни на кого не сваливаем вину. Каждый аспект этого дела будет изучен самым тщательным образом. Полиция Нью-Йорка готова оказать любое содействие ради установления истины, и уже ведутся активные поиски троих пропавших: это Люк Уир, Нэнси Грант… племянница этого типа… и Вон Кестер, личный секретарь вашего отца. Мы ничего не сваливаем на Гранта, хотя, повторюсь, против него говорит немало весомых улик. В момент стрельбы он присутствовал на месте преступления. Ничто не указывает, будто, кроме него и Люка Уира, там еще хоть кто-то находился. Грант – недовольный начальством работник, недавно уволенный. И мы уличили Гранта во лжи насчет точного времени его прибытия на место. Слуги в нью-йоркской резиденции и другие лица подтвердили ваши с братом слова о неизменной привычке вашего отца каждый вечер с одиннадцати до половины двенадцатого слушать передачи Дика Барри. Выходит, Грант соврал нам, как и его племянница. Но мы не отбрасываем и прочие ниточки, значимые для следствия. Взять хотя бы один очень важный вопрос: куда исчез Вон Кестер? Возможно, он сумел бы поведать нам о Гранте нечто такое, чего мы еще не знаем. И где он, черт подери?! Неужели тоже убит? Кстати, именно так считает полковник Бриссенден… Что касается ваших предположений об отцовской… э-э-э… об уик-эндах, которые он проводил в бунгало, то… Да, Болан?
Гнусавый мужчина плотно закрыл за собой дверь, подошел ближе и прокашлялся:
– Прошу прощения… Даже не знаю, но он так настаивал…
– Кто и на чем настаивал?
– Текумсе Фокс. Хочет увидеться с вами.
– Что ему нужно?
– Только одно и повторяет: ему срочно нужно с вами встретиться.
– Скажи Фоксу, я сейчас занят. Смогу принять его где-то через час.
– Так точно, сэр, – кивнул полицейский и направился к двери.
Миранда остановила его, придержав за рукав:
– Речь идет о Текумсе Фоксе, детективе?
– Да, мэм. Вероятно, он один такой.
– Тогда не могли бы вы… Я бы хотела на него посмотреть. – Миранда обратилась к Дервину: – Видите ли, в ту пору, когда я собирала у себя знаменитых и важных особ, то трижды приглашала Фокса на обед, и он всякий раз отвечал отказом… А обеды у меня, между прочим, были превосходные.
– Я понятия не имею, зачем он здесь, миссис Пембертон.
– Так позовите его и спросите.
Дервин поморщился, но все же уступил:
– Пригласите его, Болан.
– Ранда, дорогуша, да ты собственные похороны остановишь, чтобы выйти и расспросить человека о собаке, – заметил Джеффри и вновь потер костяшками пальцев воспаленные глаза.
– Если это тот самый Фокс, то он скорее хитрый лис, – хмыкнул Бен Кук.
Дверь распахнулась, послышались быстрые легкие шаги, и, прежде чем кто-либо успел обернуться, Фокс возник прямо у стола, внимательным взглядом окинул брата и сестру, а затем дружелюбно обратился к окружному прокурору:
– Доброе утро, мистер Дервин. Прошу извинить за вторжение.
– Доброе утро. Чем могу быть полезен?
– Я хотел бы увидеться с Эндрю Грантом. Тем парнем, который обнаружил тело Ридли Торпа и сообщил о находке. Он где-то у вас, так ведь?
– Зачем он вам понадобился?
– Я работаю на него.
Дервин поджал губы, сложил руки на груди и втянул голову в плечи. Создалось впечатление, будто он мгновенно усох.
– С каких это пор вы на него работаете? Насколько я знаю, он ни с кем не пытался связаться.
– И все же связался, только не лично. Через свою племянницу Нэнси. Она приезжала ко мне.
– Племянницу? – округлил глаза Дервин. – Она приехала к вам, чтобы нанять?