— Почему же? Он идёт в пакете услуг «всё включено», — наглая конечность скользнула с талии вниз и задрала подол короткого сарафана, проникла под плотный край купальника и ущипнула так, что я взвизгнула на высокой ноте и упёрлась руками в грудь, отталкивая обидчика.
— Мне же больно!
— В следующий раз будешь думать, что говоришь, — Ярослав довольно оскалился и, как ни в чём не бывало, пошёл к выходу.
17. Глава 16. Пляжные радости
До пляжа идти было ровно две минуты. К нам подошёл один из спасателей, который в обязательном порядке дежурил здесь, и провёл краткий инструктаж по поведению в воде и на пляже. Побережье было более-менее безопасным от акул. Натянутые противоакульи сетки сдерживали хищниц. На лодке дежурил ещё один спасатель, который отслеживал периметр безопасной акватории.
Мы поблагодарили работника Пабло за разъяснения, пожелали ему хорошего дня и, взявшись за руки, пошли искать немцев. Господа Кёльн и Вермеер вместе со своими семьями расположились на шезлонгах недалеко от кромки воды.
Первой нас заметила Софи, дочь господина Кёльна, и привлекла к нам внимание взрослых. Немцы приветливо замахали, приглашая подойти ближе, что мы и сделали. Пока мы подходили для приветствия, до нас долетал разговор немцев.
— Я говорил, что рано они не придут, — сказал Дитер и с превосходством посмотрел на Уве. — Молодожёнам есть, чем заняться и в бунгало. Да они могли бы вообще весь свой медовый месяц провести в постели и даже еду заказывать туда же!
— И никто бы не осудил, — добавила Барбара, жена Дитера. — Добрый день! — поздоровалась она первой, придерживая спереди широкополую шляпу, край которой опускался на глаза.
— Приветствуем… добрый день, — вразнобой здоровались все сразу, перекрикивая один другого.
Мы так же бодро отвечали им.
Обе старшие женщины были в таких же совместных купальниках, как у меня, только пёстрых расцветок. А вот Софи была в раздельном открытом купальнике. Откровенный наряд серебристого цвета открыл вид на молодое, уже сформировавшееся тело девушки.
Обоим мужчинам — Дитеру и Уве — было в пределах пятидесяти лет, но фигуры у них были подтянутыми. Сразу понятно, спортзал — привычное место обитания. На предплечье господина Кёльна была набита татуировка-надпись: «Не существует ничего невозможного». А вот господин Вермеер оказался достаточно волосат. Рыжеватые волосы закручивались колечками и на широкой груди, и на накачанных икрах. Сын Дитера и Барбары сидел, закутанный в полотенце, видимо, ребёнок только вернулся после купания и с интересом следил за нами.
— Ты идёшь купаться? — стоило нам с Ярославом раздеться, как к нам подошёл маленький Альберт. Ребёнок с такой надеждой заглядывал в глаза, что я тут же согласилась.
— Иду.
— Родители сказали, чтобы я купался с кем-то из взрослых, сам в воду не заходил. А сами не сильно-то спешат. Софи же предпочитает загорать. Крутится под солнцем, как мясо на гриле, — ребёнок тяжело вздохнул и прочертил босой ногой полоску на белом мягком песке.
Берег был великолепен. Белоснежный песок, бирюзовая вода на горизонте становилась насыщенно-синего цвета и встречалась с безоблачным голубым небом с редкими точками морских птиц. Небольшие волны не несли угрозы отдыхающим, но то, что родители опасались отправлять ребёнка купаться одного, было верным решением.
С разрешения родителей мальчика мы с ним пошли купаться. Ярослав отстал на несколько секунд.
Я заметила, что ребёнок ещё слабо говорит по-английски, и заговорила с ним на немецком языке. Мы остановились у кромки воды, намочив только ступни. Небольшие волны накатывали на берег, оставляя после себя ровную гладь прохладного песка. На мальчике были надеты надувные нарукавники, помогающие держаться на воде. Пока я интересовалась, умеет ли он плавать или нырять, нас догнал Ярослав. Я обернулась, чтобы лучше видеть происходящее, и с интересом наблюдала, как мужчина разгоняется и делает сальто в воздухе, приземляясь в воду и окатывая нас с Альбертом миллионом брызг приятно прохладной воды. Прыжок выглядел эффектным и очень техничным.