— Стабильно паршиво, — отвечает он, переводя взгляд на дракона. — Это она?
— Пойдем поговорим, где-нибудь в более спокойной обстановке. Ты уже забрал дело?
Зирбух кривит тонкие губы, будто разжевал дольку особо кислого лимона. В этот самый момент сбоку от нас вырастает высокая фигура, перекрывающая льющийся из больших окон свет.
— Вы очень оперативны, лорд Дуэрн.
Я вся подбираюсь, чувствуя, как воздух исчезает из легких. Не смотрю, но и без того узнаю прохладный баритон своего дознавателя. Ловлю досадное разочарование на лице мужа и еще более скисшее выражение Зирбуха.
— Я сказал, привести вашу супругу ко мне, а не прямиком в бюро.
— Видимо я не так понял, — растягивается в улыбке супруг. — И вообще, я желаю сменить ведущего дознавателя.
Бросаю быстрый взгляд на Дэйрана. Ни единой мышцы на его лице не дергается, а вот глаза темнеют до черноты.
— Жаль вас разочаровывать, но это невозможно.
— То есть, как? — моментально вспыхивает Рахгар. — Я сам вас вызвал, лично обратился в бюро!
— У вашей супруги появился адвокат.
Теперь уже все трое, включая меня и болезненного, уставляемся на Дэйрана с разной степенью шока.
— Я никого не нанимал! — рычит мой супруг и резко поворачивается ко мне, прожигая черными тоннелями глаз.
— Я тоже, — робко блею я, вообще ничего не соображая.
— Пройдемте, леди Дуэрн. Все подробности без свидетелей.
— Я не свидетель, я ее чертов муж! — совсем выходит из себя Рахгар.
Я отступаю от него в сторонку, прямо-таки кожей чувствуя жар его гнева. Видно очень редко, когда что-то идет не по его плану.
Дознаватель кивком головы указывает ему за спину.
— Вы тоже будете заняты, лорд Дуэрн. Небольшая процедура, которая подтвердит вашу непричастность к убийству.
— Я не нуждаюсь ни в каких подтверждениях, моя невиновность неоспорима.
— Это банальная формальность.
Спокойный тон Дэйрана Сент-Мора слегка остужает пыл Рахгара. К нему подходят двое поджарых парней в той самой странной одежде, с ремнями, нашпигованными артефактами, и ему приходится уйти с ними.
Его болезненный дружок, бросив на меня последний скользкий взгляд, устремляется за ними.
— Пойдемте, — повторяет дознаватель.
Отворачивается, и быстрым шагом удаляется сквозь толпу. Я тороплюсь следом, то и дело натыкаясь на кого-нибудь. Обернувшись, он замечает это. Дожидается, пока доберусь до него, и потом идет рядом уже с моей скоростью. Удивительно, но теперь толпа будто бы обтекает нас.
Выбравшись из людного фойе, мы оказываемся перед лифтами. Вместо привычных мне дверей — двойные решетки, через которые видно, кто находится в прибывающих темных кабинах.
Лифтов здесь много, открываются и закрываются они с шумным лязгом металла, а отправляются вверх или вниз с протяжным гудением.
Дэйран выбирает одну из пустующих кабин. Мы входим, решетки одна за другой захлопываются и лифт срывается вниз, будто у него порвались тросы!
Я испуганно охаю, расставляя руки, дабы схватиться за стены и не упасть.
И тут чувствую тепло мужской ладони. Меня будто пронзает током! Испуганно отдергиваю руку, но не тут-то было — дознаватель лишь крепче сжимает пальцы, притягивая к себе.
Я сталкиваюсь с его торсом, вскидываю возмущенный взгляд и… тону в бездонных синих глазах. Как школьница, которую впервые поцеловал в щечку одноклассник.
— Ты моя истинная, Леона, — шепчет он с легкой хрипотцой, от которой у меня по телу бегут мурашки. — Но этого не может быть. Нас проверяли на артефакте Древних.
Я не понимаю, что он имеет ввиду. И Дэйран это прекрасно видит. С неохотой отпускает мою руку и делает шаг назад. Скоростной лифт привозит нас на нужный этаж — решетки с грохотом отъезжают в сторону. А меня будто к месту пригвоздили.