Что ж, тем больше оснований сделать все возможное, чтобы плантация не разорилась.

Кейт поставила на стол бокал с вином, как только Макс подошел. Она с улыбкой бросила взгляд на часы, слегка качнув головой, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку.

– Извини, что заставил тебя ждать, моя красавица, – улыбнулся Макс. – Ты неотразима, как всегда. Я задержался на ярмарке экологически чистых продуктов. Ты можешь меня простить? Я купил кое-что для Фреи по пути.

– Пунктуальность никогда не была твоей сильной стороной, – заметила она. – Я смотрю, ты так и не носишь те часы, которые я тебе подарила на Рождество.

Макс пожал плечами:

– Часы – наручные ли, настенные ли – не для меня. И ты это знаешь. – Он лукаво подмигнул Кейт, садясь за столик. – Как поживает наша малышка?

Кейт с улыбкой ответила:

– Фрея в прекрасной форме. И очень хочет поскорее увидеть тебя. Ты не передумал встретить ее после занятий у школы?

Она передала Максу корзинку с хлебом, и он сделал глубокий вдох, наслаждаясь аппетитным ароматом свежеиспеченной розмариновой фокаччи[1]. Он рассеянно кивнул и посмотрел на блюда, стоящие на столике, только сейчас осознав, что умирает от голода.

– Разумеется, не передумал. Выглядит аппетитно.

– Еда здесь превосходная, и я взяла на себя смелость заказать твою любимую лазанью.

– Ты слишком хорошо меня знаешь. – Макс протянул ей бумажный пакет, который дала ему Тара. – В таком случае в обмен на лазанью я дам тебе шоколадных кроликов. Ты позволишь добавить их к обилию блюд на дне рождения Фреи на следующей неделе? Конечно, натуральный шоколад в Лондоне можно купить где угодно, но в том киоске работали две хорошенькие девушки, и эти кролики выглядят достойными нашей девочки.

Кейт уставилась на Макса:

– Ты купил шоколад? Это что-то новенькое! Обычно ты становишься нервным при одной лишь мысли о шоколадных плитках из супермаркета. Либо эти кролики и в самом деле очень хороши, либо те девушки были необыкновенно красивы. И, пожалуйста, не смотри на меня так. – Она протянула руку и убрала прядь волос Макса с его воротника. – Даже с длинными и неряшливыми волосами ты все равно нравишься женщинам.

Макс пренебрежительно фыркнул:

– Мне достаточно одной-единственной леди. Я привез ей подарок.

Когда его бывшая жена вопросительно подняла брови, Макс похлопал по своему рюкзаку:


– Я вырезал из дерева тропических попугаев. Надеюсь, они ей понравятся.

– Конечно, понравятся. Но не слишком расстраивайся, если она предпочтет новую игровую приставку, купленную для нее Энтоном. Ей почти восемь лет, Макс. Ее жизнь теперь вращается вокруг компьютерных игр, школы и друзей. Санта-Лючия – всего лишь место на карте, где живет ее папа. Извини, если тебе тяжело это слышать, но я просто не хочу, чтобы ты считал ее неблагодарной, – мягко сказала Кейт.

– Что ж, тем больше у меня оснований взять Фрею на остров и вместе провести каникулы.

Кейт откинулась на спинку стула и отпила глоток прохладного белого вина:

– Мы уже говорили об этом, Макс. Июль и август – время сбора урожая. Я не сомневаюсь, что ты сделаешь все, чтобы защитить Фрею, но ты не сможешь быть рядом с ней каждую секунду, а остров – опасное место для ребенка, растущего в городе.

– Ты права, – ответил Макс, положив руки на стол. – Но для меня нет ничего важнее нашей маленькой девочки. И если мне придется уехать из дома, я оставлю Фрею на попечении местных женщин – они будут очень рады ее визиту. Я могу собрать целый взвод опытных бабушек, готовых присматривать за ней! Так что, кроме опасности быть избалованной и перекормленной, ей там ничего не угрожает.