– Позволю себе напомнить, что это – моя свадьба. И вы же сами сказали, что я получу все, что пожелаю.

– Я хочу, чтобы вы желали самое лучшее. – Она опять потянулась за букетом, но Рейф не отдал его. – Да-да, Клио, вы должны иметь все самое лучшее. Всегда.

Тут он вдруг привлек девушку к себе, и она не отстранилась. И внезапно все вокруг словно исчезло – в мире остались только эти двое упрямцев и поникший букет между ними.

Рейф не знал, что сейчас должен был сказать. Да он и не хотел ничего говорить. Ему было вполне достаточно смотреть на милое личико девушки, розовевшее на фоне ее белого платья. Внезапно легкий ветерок подхватил выбившийся из ее прически локон и бросил его ей на лоб. И тотчас же повеяло сладким ароматом фиалок.

Вот только в злосчастном букете никаких фиалок не было. А значит, он с наслаждением вдыхал аромат самой Клио. То был запах французского мыла, которым она пользовалась, или же запах ароматических шариков, которые ее горничная раскладывала среди чистого белья.

Черт возьми, он не должен думать о ее белье! И уж тем более не должен представлять это самое белье на ее теле. Но, увы, в следующее мгновение перед его мысленным взором предстала другая картина: ее белье, небрежно брошенное на пол у кровати…

«Лучше смотреть в глаза», – подумал Рейф. И он упорно смотрел ей прямо в глаза, но и это было небезопасно. Ее глаза были ясными и голубыми, словно бриллиантовая гладь горных озер. И озера эти казались настолько глубокими, что человек… мужчина мог утонуть в них.

Рейф чувствовал, что его непреодолимо тянет к ней – чтобы напиться? «Господи, помоги мне!» – воскликнул он мысленно. И впервые в жизни какое-то божество услышало его мольбу – внезапно раздался пронзительный женский крик.


Услышав вопль сестры, Клио с трудом отвела взгляд от Рейфа. И сразу возникло какое-то странное чувство – казалось, она лишилась чего-то очень для себя важного.

Развернувшись, Клио окинула взглядом парк. И почти тотчас же увидела Дафну, стоявшую на дорожке. Сестра была бледна – и совершенно неподвижна. Создавалось впечатление, что это садовая скульптура вдруг завизжала во весь голос.

– Нет! Нет! Прекрати, я сказала!

Клио бросилась к сестре, высматривая источник опасности.

– В чем дело? – спросила она. – Оса? Змея?

– Это собака, – сказал Рейф.

– Ой! – Клио зажала рот ладонью. Вероятно, не только она спутала Дафну с садовой скульптурой. Эллингворт мочился на ее туфельки.

– Нет! – вопила ее сестра! – Прекрати немедленно, уродина!

Завершив свое дело, Эллингворт неспешно отошел и скрылся под живой изгородью. А взволнованный сэр Тедди подхватил супругу под руку, и они быстро пошли к замку. Феба и Бруизер последовали за ними.

Клио тщетно пыталась справиться со смехом.

– Ведь это нехорошо, что я смеюсь, не так ли? – пробормотала она.

– Все в порядке. Смех – это не грех. – Рейф улыбнулся.

– По-моему, нам нужно найти собаку. Иначе бедняга промокнет. Вот-вот пойдет дождь, – сказала Клио.

Словно в подтверждение ее слов где-то вдалеке загрохотал гром.

Они долго обыскивали сад, раздвигая живую изгородь и заглядывая под кусты. Наконец Эллингворт был обнаружен под раскидистым розовым кустом. Старичок слишком устал, чтобы идти дальше.

– Я понесу его, – сказал Рейф.

– Заверните его сначала в это. – Клио протянула ему свою шаль. – Иначе вы весь перепачкаетесь в грязи.

– Но я не хочу испортить вашу шаль!

– Ничего страшного. – Переходя от слов к делу, Клио аккуратно закутала в шаль спящего бульдожку и передала его Рейфу.

Снова прогремел гром. Только на сей раз гремело уже не в отдалении.