тряхнул волосами,
на щит поглядел,
кубком играя
из золота жаркого.
[Ёрмунрекк сказал:]
21 «Счастлив я был бы
Сёрли и Хамдира
видеть в палатах,
принять их обоих:
связал бы я сразу
сынков тетивами.
им петли на шеи
обоим накинул бы!»
22 Молвила славная,[662]
стоя с героями,
так говорила
этому юноше:
[непонятное место]
могут ли двое
тысячу готов
связать иль побить
в высоких палатах?»
23 Шум поднялся.
падали чаши,
ступали герои
по крови готов.
24 Вымолвил Хамдир,
духом отважный:
«Ждал ты нас, Ёрмунрекк,
видеть желал нас,
братьев принять
в высоких палатах:
вот ноги твои
и руки твои,
Ёрмунрекк, брошены
в жаркий огонь!»
25 Рычаньем ответил
богами рожденный,
конунг в кольчуге,
как ярый медведь:
«Бросайте в них камни,
ни копья, ни лезвия
их не разят —
отпрысков Йонакра!»
[Сёрли сказал:]
26 «Ты злое свершил,
этот мех развязав,
извергает он часто
речи опасные!
27 Ты, Хамдир, смел,
да смышленым ты не был —
обездолены те,
в ком ума не хватает!»
[Хамдир сказал:]
28 «Голова бы скатилась.
будь Эрп в живых,
смелый наш брат,
нами убитый,
воинственный муж, —
дисы вмешались,
хранимого в битвах
стремясь уничтожить!
29 Волки для нас
недобрый пример —
грызться не будем,
как норн злые псы,[663]
что вражды не таят,
вырастая в пустыне!
30 Мы стойко бились, —
на трупах врагов
мы – как орлы
на сучьях древесных!
Со славой умрем
сегодня иль завтра —
никто не избегнет
норн приговора!»
31 Сёрли погиб
у торцовой стены,
у задней стены
был Хамдир сражен.
Это называется Древние Речи Хамдира.
Дополнительные песни
Сны Бальдра
1 Тотчас собрались
все асы на тинг,
и асиньи все
сошлись на совет:
о том совещались
сильные боги,
отчего сны у Бальдра[664]
такие зловещие.
2 Один поднялся,
древний Гаут,[665]
седло возложил
на спину Слейпнира;[666]
оттуда он вниз
в Нифльхель[667] поехал;
встретил он пса,[668]
из Хель прибежавшего.
3 У пса была грудь
кровью покрыта,
на отца колдовства[669]
долго он лаял;
дальше помчался —
гудела земля —
Один к высокому
Хель жилищу.
4 На восток от ворот
выехал Один,
где, как он ведал,
вёльвы могила;
заклинанье он начал
и вещую поднял,
ответила вёльва
мертвою речью:
5 «Что там за воин,
неведомый мне,
что в путь повелел мне
нелегкий отправиться?
Снег заносил меня,
дождь заливал
и роса покрывала, —
давно я мертва».
[Один сказал:]
6 «Имя мне Вегтам,[670]
я Вальтама[671] сын;
про Хель мне поведай,
про мир я поведаю;
скамьи для кого
кольчугами устланы,
золотом пол
усыпан красиво?»
[Вёльва сказала:]
7 «Мед здесь стоит,
он сварен для Бальдра,
светлый напиток,
накрыт он щитом;[672]
отчаяньем сыны
асов охвачены.
Больше ни слова
ты не услышишь».
[Один сказал:]
8 «Вёльва, ответь!
Я спрашивать буду,
чтоб все мне открылось:
еще хочу знать,
кому доведется
стать Бальдра убийцей,
кто сына Одина
смерти предаст».
[Вёльва сказала:]
9 «Хёд[673] ввергнет сюда
дерево славы;[674]
ему доведется
стать Бальдра убийцей,
он сына Одина
смерти предаст.
Больше ни слова
ты не услышишь».
[Один сказал:]
10 «Вёльва, ответь!
Я спрашивать буду,
чтоб все мне открылось:
еще хочу знать,
кто за убийство
Хёду отплатит,
кем на костер
он будет отправлен».
[Вёльва сказала:]
11 «Ринд в западном доме
Вали родит,[675]
и Одина сын
начнет поединок,
рук не омоет,
волос не причешет,
пока не убьет
Бальдра убийцу.
Больше ни слова
ты не услышишь».
[Один сказал:]
12 «Вёльва, ответь!
Я спрашивать буду,
чтоб все мне открылось:
еще знать хочу,
кто эти девы,
что будут рыдать,
края покрывал
в небо бросая».[676]
[Вёльва сказала:]
13 «Нет, ты не Вегтам,
как я считала,
ты, верно, Один,
ты древний Гаут!»
[Один сказал:]
«Ты же не вёльва,
провидица вещая,
ты, верно, мать
трех великанов!»
[Вёльва сказала:]
14 «Домой поезжай!
Гордись своей славой!
Отныне сюда
никто не придет,