Я склонилась, подобрала с земли модную шляпу юриста, отряхнула её и водрузила ему на голову, послав ему ещё одну дружескую улыбку.

– Мистер Эдвард Коллинз, юрист первой степени, – представился пострадавший, склонив голову.

– Леди Мариэлла Эванс, – ответила я, внезапно осознав, что местного этикета я не знаю и из-за этого могут быть проблемы. – Хочу пригласить вас выпить чаю в доме и поговорить цивилизованно.

Но если я и сделала что-то не так, мой новый знакомый никак на это не отреагировал.

Он сказал про какую-то «первую степень». Это круто? Или не очень?

Было непонятно, но я надеялась попытаться уговорить его посмотреть мои бумаги о разводе и дать пару советов. Может, он и в таких делах неплох, раз уж работает на какого-то богатея. Но как это сделать? Денег-то нет. Проблема!

– Кх-м, – кашлянул он. – Буду рад с вами побеседовать, потому что дела не ждут! Я так понимаю Адалин Эванс ваша матушка? Она уехала и всё пошло просто кувырком! Мой наниматель очень недоволен! Мы срываем сроки!

– О, – глубокомысленно произнесла я. – Уверена, мы можем всё решить прямо сегодня.

Мистер Коллинз буквально просиял от радости, думая, что его цель близка.

Как бы ни так.

Им нужно срочно? Буду иметь в виду.

Мы прошли в дом и расположились в бедно обставленной гостиной. Наверное, мистер Коллинз привык к другой обстановке, потому что он периодически озирался и осматривал всё вокруг с некоторой долей брезгливости.

Стыдно мне не было, я привыкла к бедности и пороком её не считала.

Грейс, всё ещё недовольная, принесла чёрный чай с молоком. Сервиз был на удивление новый и красивый. Чашки с искусным орнаментом, позолоченными ручками и такими же блюдцами.

Я с наслаждением сделала глоточек горячего чая, а затем обратилась к юристу:

– Расскажите мне, пожалуйста, что же случилось! Я прибыла во владения совсем недавно.

– Конечно, – с готовностью произнёс мистер Коллинз, даже не глядя в сторону чая.

Он принялся описывать мне договор, о котором я уже знала из письма матушки.

В какой-то момент я будто бы в сердцах с грохотом поставила чашку на столик, недовольно фыркнув.

– Что? Что случилось? – в ужасе вытаращил глаза юрист, подозревая, что я стану выкаблучиваться.

– Ах, простите! – придав голосу печали, ответила я. – Сегодня муж принёс документы на развод, и я думать ни о чём другом не могу. Наверное, я зря вас пригласила. Нам лучше встретиться через неделю, или пару недель. Я просто не могу вникать во столько бумажных дел сразу. Голова кругом.

И добавила, вспомнив письмо матушки:

– Я же всего лишь женщина. Нам не дано разбираться во всём этом….

– Что? Развод? – оторопело спросил мистер Коллинз.

– Развод! – для пущей убедительности я заломила руки и попыталась выдавить скупую слезу.

– Не понимаю…

– Эти бумаги! – я ткнула пальцем в лежащие неподалёку документы. – Они вводят меня в безумие! Я ничего не понимаю! И смогу попасть к своему юристу лишь через пару недель. В лучшем случае. А до тех пор отложим нашу с вами беседу.

– Проклятье… – пробормотал он. – Давайте сюда эти бумажки и говорите, что непонятно. Я мигом всё разъясню.

Меня просить дважды не надо было. Я тут же сгребла в кучу листки, принесённые Милли, и протянула моему гостю.

Конечно, больше всего меня интересовало денежное содержание.

– Что сложного? – воздел к небу руки мистер Коллинз. – Идёте в брачное ведомство пишете бумагу, там есть образец, и вам дадут содержание. Делов-то на полчаса.

– И больше ничего делать не надо?

– И больше ничего не надо!

– А если…ну-у, допустим муж откажется делать выплаты?