– Не сомневаюсь, – тихо произнес он.
Она повела плечом – неловкое движение, не похожее на ее обычную грациозность.
– Максимус сидел в своих комнатах несколько дней и не хотел ни с кем разговаривать. Домом никто не занимался. Я помню, как в то утро ела холодную кашу в детской, а снизу доносились топот и разговоры взрослых. На меня никто не обращал внимания. Потом появились поверенные и юристы, какие-то чужие люди. Лишь когда через две недели приехала кузина Батильда, я почувствовала, что кому-то нужна и кто-то обо мне позаботится. Она душилась сладкими духами, а ее черные юбки были жесткие и колючие, и я не прижималась к ней, как это делала Феба.
Геро посмотрела на него с извиняющейся улыбкой.
А он представил ее маленькой девочкой, бледной, серьезной, с веснушками. Эта девочка боялась, что на свете нет никого, кому она нужна, кто позаботится о ней. Ему стало больно за нее.
Гриффин выглянул в окно, рассеянно отметив, что улицы выглядят еще хуже, чем раньше, если только такое возможно.
– Вы сюда опять приедете?
– Да, – без колебания ответила она.
– Понятно. – Гриффин потер руками лицо – щетина на скулах уколола ему ладони. Он наверняка выглядит как грязное животное. Господи, только на прошлой неделе в Сент-Джайлзе напали на женщину и убили. – Послушайте, мне совесть не позволяет допустить, чтобы вы ходили одна по улицам Сент-Джайлза.
Геро застыла, и губы у нее дрогнули – наверняка она хотела возразить.
Он наклонился к ней, опершись локтями о колени, и посмотрел прямо в глаза.
– Я не могу этого допустить – и это окончательно, – так что оставьте при себе ваши причины и доводы.
Геро молча вскинула подбородок и отвернулась к окну.
Гриффин не удержался и улыбнулся – она так величественна в своей обиде на него.
– Но я хочу предложить вам сделку.
Брови у нее нахмурились.
– Какую сделку?
– Я не расскажу ни Уэйкфилду, ни Томасу о ваших «прогулках» по Сент-Джайлзу, если вы позволите мне сопровождать вас.
С минуту Геро просто смотрела на него, потом решительно покачала головой:
– Я не могу на это согласиться.
– Почему?
– Потому, лорд Гриффин, что меня не должны видеть в вашем обществе, – сказала она, а его словно окатили ледяной водой. – Я знаю, что вы соблазнили первую жену вашего брата.
Рединг запрокинул голову и расхохотался. Смех был веселый, но что-то насторожило Геро. Она вдруг остро ощутила, что они находятся в тесном пространстве кареты, а она не очень-то хорошо знает Рединга.
А то, что ей известно, говорит не в его пользу.
Она с опаской наблюдала за ним. Рединг перестал смеяться, вытер глаза рукавом и перевел дух.
Когда он на нее снова посмотрел, в его глазах промелькнул гнев.
– Слушаете сплетни, леди Совершенство?
Геро встретила его разъяренный взгляд спокойно.
– Вы отрицаете это обвинение?
– К чему? – Его рот скривился в неприятной ухмылке. – Вы и все остальные глупые, жалкие сплетники уже все решили. Возражать и говорить, что меня оболгали? Не желаю выглядеть дураком.
От этих обидных слов Геро закусила губу и опустила глаза, глядя себе на руки, сложенные на коленях. Она была рада, что руки у нее хотя бы не дрожат. Зато внутри все дрожало. Неужели ей не все равно, что этот человек приравнял ее к глупым и жалким сплетникам?
Карета дернулась и остановилась. Они находились у начала Мейден-лейн. Геро взглянула на Рединга – он, в свою очередь, задумчиво смотрел на нее из-под полуопущенных век.
– В любом случае это не важно, – сказал он.
– Что не важно?
– То, что у меня репутация распутника и обольстителя невинных… в том числе жены моего брата. – Он устало махнул рукой, словно это действительно не имело для него никакого значения. – Я все равно не допущу, чтобы вы рисковали своей хорошенькой головкой, разъезжая по Сент-Джайлзу. Либо вы позволите мне сопровождать вас и оберегать, либо я пойду к Уэйкфилду и Томасу. Выбирайте.