– Да, мадемуазель… миледи… и, разумеется…
– Как же так?! Моя кузина приехала заказать наряды к свадьбе сестры! – снова загрохотал Лонгмор. – Первая свадьба в семье, должен заметить. И где же хозяйка? Прекрасно вы встречаете клиентов! Ну, Глэдис, вижу, нам лучше уйти. Как зовут ту модистку, о которой упоминала Клара? Французское имя, не так ли? Это на Сент-Джеймс-стрит? Знай я, как плохо нас встретят, мог бы обойтись без утомительной поездки!
Мадам Экриве в панике воскликнула:
– О нет, о нет, милорд! Прошу вас, подождите минутку! Я пошлю кого-нибудь к мадам! Тысяча извинений! Мадам непременно обслужит миледи лично! Прошу извинить, я сейчас… я все устрою.
Француженка выскользнула из-за прилавка и исчезла. Дверь за ней закрылась, но Софи и сейчас слышала ее пронзительный голос.
Лонгмор выглянул в окно.
– Экипаж пока что на месте, – тихо сказал он. – Фенуик еще не продал лошадей.
Взглянув на своего спутника, Софи с уверенностью в голосе проговорила:
– Поверьте, ваши лошади в полной безопасности! Мальчик польщен таким доверием.
– Что-то я не заметил.
– Он привык скрывать подобные эмоции, – пояснила Софи.
Лонгмор коротко рассмеялся, отошел от окна и стал расхаживать по комнате. Пощупал отрез муслина. Перевернул страницу в книге с рисунками. Потом окинул взглядом прилавок. При этом двигался он с непринужденной грацией, непохожей, однако, на ленивую беззаботность бездельника-аристократа. И каждое его движение заставляло Софи нервно вздрагивать. Она твердила себе, что он просто мужчина, всего лишь мужчина. И все же чувствовалось, что от него исходит опасность – словно по комнате бродил огромный волк.
Конец ознакомительного фрагмента.