А он красивый.
Она никогда в жизни не встречала такого мужественного лица. Острые орлиные черты. Что-то аристократическое? Скорее всего, ему тридцать с небольшим. Черные курчавые волосы, короткая стрижка. Серые глаза. На щеках двухдневная щетина. Вид жалкий. Он совершенно обессилен.
Жалкий? Вовсе нет. Этакая жилистая боевая машина.
Ей почему-то вспомнился мальчик Энди. Они учились в одной школе, дружили, мечтали уехать из Кунамунгла и кем-нибудь стать.
– Я пойду в армию и превращусь в сухую жилистую боевую машину, – говаривал Энди.
Потом он женился, и теперь у него трое детей. Он – владелец склада и станционный смотритель в Кунамунгле. Еще один ребенок, который попытался оторваться от корней, но не смог.
Мысли путались, смыкаясь с забытьем. Вероятно, таким способом организм пытался справиться с болью. Что-то нехорошее случилось с рукой. Клэр не хотелось смотреть. Лучше лежать неподвижно, прижимая к себе Роки, и думать о чем угодно.
– Скажите, где у вас болит.
Мужчина заставил себя сесть и с беспокойством посмотрел на нее сверху вниз.
– А-а, привет, – с трудом ответила она.
Куда подевался бюстгальтер? А, вот он, болтается на талии. Клэр еще крепче прижала к себе Роки, надеясь, что пес ее прикроет. А если и нет, ей все равно.
– Ваша рука.
Клэр на секунду задумалась.
– Похоже, с ней проблема. Я ударилась о камень. Да уж, медаль за спасение на водах я не заслужила.
– Если бы не вы, я бы утонул. Не справился с течением, не зная, где кончается рип.
– Я пыталась вам показать, но так и не поняла, видите вы меня или нет.
Он говорил с каким-то акцентом, возможно французским, и немного хрипел. Ему угрожала опасность. Возможно, она действительно его спасла.
– Как позвать на помощь?
– Помощь?
– На картах этот остров значится как необитаемый.
– Это не так.
– Нет?
– Здесь живем мы с Роки, а теперь еще и вы.
– Роки?
– Я его держу.
Что же с рукой? Клэр попыталась осторожно пошевелиться, но решила не торопиться.
– Вы здесь живете?
– Присматриваю.
– Присматриваете за островом?
– За домом.
– Здесь есть дом?
– Да, большой дом.
– Прекрасно.
Он окинул взглядом берег и ушел, потом вернулся с ее одеждой.
– Давайте вас согреем.
– Вы тоже промокли.
– У меня нет сухой одежды. Так что давайте ограничимся одним случаем переохлаждения. Снимайте белье, а я помогу вам надеть джинсы и фуфайку.
– Я не буду снимать трусы!
– Они мокрые, вы замерзнете.
– Я еще не совсем потеряла чувство собственного достоинства.
– А я не собираюсь подвергать испытанию вашу неуместную скромность. Не пытайтесь просунуть руку в рукав.
Он натянул на нее фуфайку, отвернулся и дал достаточно времени, чтобы она могла, сохраняя достоинство, стянуть мокрые трусы. Клэр подумала, что было бы лучше оказаться в чем-нибудь сексуальном, кружевном. Но она не предполагала, что будет раздеваться на глазах у незнакомого парня. Поэтому на ней были добротные плотные трусы, купленные в основном для тепла и лишь слегка украшенные кружевом.
– Моя бабушка когда-то говорила, что следует носить приличное белье на случай, если собьет автобус.
– Какая разумная бабушка.
– Думаю, она имела в виду пояс для чулок из французского кружева. Бабушка мечтала, чтобы я вышла замуж за доктора.
– Опять же, весьма разумно.
Он смог натянуть на нее джинсы. Не глядя, будто делает это семь дней в неделю.
– Почему разумно?
– Нам бы сейчас очень пригодился доктор. Ваша рука.
– С моей рукой все будет нормально. Видимо, я ее вывихнула.
Клэр опустила взгляд. Мужчина держал ее ботинки. Ему пришлось их расшнуровать. Она осторожно сунула в них ноги, стараясь не смущаться, пока он завязывал шнурки.