— Это ведь она вчера заставила меня снимать Фила?
И ни малейшего недовольства?
— И, кажется, она перепутала меня с беднягой Криспином.
— Она плохо видит, — кивнула я, — а вы похожи ростом. — И тут мне показалось странным, что госпожа Джонсон смогла их спутать. Она больше нюхала, когда была без очков, а от Криспина — да простят меня Сущие за такие мысли о покойном — несло лошадьми. Что же, госпожа Джонсон могла разыграть нас всех, и Лэнгли в том числе, нарочно. Показать, кто тут настоящий хозяин.
— Насколько я знаю, она на время покидала Школу. Лет на десять, может, больше, она изучала акушерство и хирургию. Монахиням возбранялось заниматься подобным. И, — прибавила я, — Почтенная Джонсон знает о Школе все.
— Возможно, про древнее зло она знает тоже?
Шутил Лэнгли или был серьезен, я не поняла. Госпожа Джонсон, конечно, должна была что-то слышать, если Арчи не выдумал себе это зло с пьяных глаз. И я об одном только сокрушалась — что я вряд ли буду присутствовать при этом разговоре.
— Спросите ее, господин директор. — Я слегка улыбнулась, и Лэнгли, словно ему позволили, широко улыбнулся в ответ — но слишком коротко, тут же стер улыбку, сухо кивнул. — Джулия Эндрюс преподает грамматику. Она тоже выпускница Высшей Женской Школы, вдова, потеряла мужа и двоих детей при эпидемии. Кажется, ей здесь нравится, и она добрый человек.
— Вы никому не дали такую характеристику, — заметил Лэнгли, и я упрекнула себя, что и в отношении Джулии не стоило этого делать.
— Госпожа Эндрюс вместе со мной искала Мэдисон, — пояснила я и не стала вдаваться в подробности. Зато поняла, о ком надо сказать еще. — Госпожа Кора Лидделл, преподаватель анатомии. Она дочь врача, это все, что я о ней знаю. Не самый приятный человек.
— Она едва не погибла тоже?
Я захлопала глазами и не сразу сообразила, о чем меня спросил Лэнгли.
— Она поскользнулась на том же месте, что и госпожа Рэндалл… Все преподаватели в Школе гораздо дольше меня. Даже госпожа Крэйг, вам стоило, вероятно, расспросить ее?
С моей стороны это было неслыханной дерзостью, но я сознательно пошла на нее. Лэнгли должен был сорваться и указать мне на мое место, но он этого делать не стал. Может быть, обладал завидной выдержкой, может, у него были какие-то цели, о которых я не знала и знать не могла.
— Простите, сэр, мне все-таки нужно отнести преподавателям журналы, — я встала, не дожидаясь разрешения. Я и так сказала достаточно, ему будет над чем подумать. И мне тоже хотелось подумать — и узнать, если повезет. Хотя бы про это древнее зло. — Возможно, вы предпочтете, чтобы я попросила всех собраться в преподавательской комнате?
— Наверное, госпожа Коул уже успела всем обо всем рассказать, — не очень довольно предположил Лэнгли, — но если возьмете на себя этот труд, буду признателен…
Я вышла из кабинета в пустой коридор, чувствуя, как Лэнгли смотрит мне в спину. Он должен был вызывать у меня восхищение? К таким мужчинам я привыкла в Анселских Долинах. От таких мужчин я успела отвыкнуть, поняв, что почти для каждой обитательницы Школы Лекарниц она была спасением от множества бед. Мрачным, холодным и неприветливым, но все же убежищем, где можно чувствовать себя в безопасности. Та же Честер, та же Джулия, которой после смерти мужа и детей дорога была кроме Школы одна — в монастырь.
Угадала ли Нэн с тем, что Лэнгли как шкодливого кота отправили сюда, чтобы он перестал совращать благочестивых чиновничьих жен?
Намекала ли на что-нибудь госпожа Джонсон, когда сознательно перепутала Лэнгли с Криспином?