Словно предупреждая незримого противника, предательски скрипнули половицы. С минуту Холмс напряженно прислушивался, но дом снова погрузился в звенящую тишину. Осторожно опустившись на одно колено, Холмс приник к замочной скважине. Насколько возможно было видеть, комната была пустой, если не считать стоявшего у окна стола, за которым сидела неподвижная человеческая фигура. Различить черты лица сидящего, освещенного лишь светом небольшой лампы, было невозможно.
«Вот подходящий момент», – подумал Холмс.
Держа пистолет наготове, он ворвался в комнату.
– Добрый вечер, – произнес он, обращаясь к темной фигуре.
И сразу же понял, что совершил ошибку, но, не успев ничего предпринять, почувствовал жгучую боль в затылке. Ослепительную вспышку света черными волнами залила темнота, и Холмс без сознания повалился на пол.
Глава пятая
Предостережение мисс Лидгейт
Глядя, как, откликнувшись на таинственный призыв, мой друг исчезает в ночи, я решил не ложиться спать и дождаться его возвращения. Я прекрасно понимал, что все равно не усну, пока не услышу рассказ о его ночных подвигах. Итак, подбросив угля в догорающий камин, я уселся в кресло со стаканчиком виски и последним номером «Ланцета». Но, несмотря на интересную статью Шарко[5] о применении гипноза в качестве анестезии, я был не в состоянии сосредоточиться на чтении. Глаза мои скользили по строчкам, рассудок же возвращался к драматическим событиям этого дня – попытке убийства и зашифрованной телеграмме. Неужели они действительно были связаны и, если да – то каким образом?
Чем больше я размышлял над этими вещами, тем больше запутывался. В конце концов я достиг состояния, когда ни один из моментов не казался больше ясным. Я вновь принялся сопоставлять имеющиеся в моем распоряжении улики, но размышления мои были прерваны нетерпеливым звоном колокольчика входной двери внизу. Было уже за полночь, сообразив, что миссис Хадсон, должно быть, давно легла спать, я бросился открывать сам. Из распахнутой двери буквально упала в мои объятия молодая женщина.
– Мистер Холмс, – тяжело дыша, выдохнула она. – Мне надо увидеть мистера Холмса.
– Боюсь, сейчас его нет дома, он ушел по делу, – сказал я, поддерживая ее под руку и провожая в переднюю.
– Мне надо его увидеть, – не обращая внимания на мои слова, продолжала она. – Я должна предостеречь его.
– Предостеречь? – переспросил я, невольно сжимая ее руку.
Она смерила меня недоверчивым взглядом.
– Кто вы?
– Я доктор Уотсон, близкий друг Шерлока Холмса.
– Я должна увидеть его, доктор Уотсон. Он в большой опасности.
– Вам лучше подняться наверх, в тепло, и рассказать мне все, что вам известно, – решительно произнес я.
Несколько мгновений спустя молодая женщина уже сидела на краешке кресла перед камином, держа в дрожащих белых руках стаканчик с бренди. Ее тонкое лицо, освещенное пламенем камина, было болезненно бледным, на лбу и щеках проступали следы въевшейся городской копоти. Тем не менее эти печальные приметы не портили ее красоту. Манеры ее отличались прирожденным достоинством, а темные живые глаза излучали возвышенную одухотворенность. Я заметил также, что одежда ее, хотя старая и поношенная, была хорошего качества.
Сделав глоток бренди, гостья поежилась.
– Подвиньтесь ближе к огню, прошу вас, – сказал я.
– Я дрожу не от холода, доктор Уотсон, а от страха.
– Чего же именно вы боитесь?
– Его. Гренфела!
– Гренфела?
– Да, если это его настоящее имя, в чем я сомневаюсь, – с некоторым оживлением произнесла она, и глаза ее засверкали.
– Вы сказали, что пришли предупредить Шерлока Холмса. О Гренфеле?