– На какой адрес были отправлены письма?

– Оба – на адрес конторы Американской биржи, отправлены до востребования. В письмах говорится об отплытии пароходов из Ливерпуля до Нью-Йорка. Наш убитый – американец. Видимо, он собирался вернуться в Нью-Йорк.

– Вы что-то узнали об этом Стэнджерсоне?

– Отправили человека на Американскую биржу, ждём.

Пока Холмс и Грегсон беседовали в прихожей, Лестрейд пошёл в гостиную и вернулся очень довольный собой.

– Я нашёл важную улику! – восторженно воскликнул Лестрейд. – Идите скорее.

Он зажёг спичку и поднёс к стене. На штукатурке под отклеившимися обоями красными буквами было написано слово RACHE.



Лестрейд объяснил, что никто не заметил этот угол, потому что он в комнате самый тёмный. Но если зажечь свечу на камине, угол озаряется светом.

– И что значит ваша находка? – спросил Грегсон.

– А то, что человек хотел написать женское имя Рэйчел, но его кто-то спугнул.

Шерлок Холмс только рассмеялся и попросил позволения осмотреть комнату внимательнее. Он взял лупу и рулетку и стал изучать гостиную. Мой приятель то вставал на колени, то ложился на пол. Он что-то измерял рулеткой и собрал с пола щепотку пыли. Холмс так погрузился в исследование комнаты, что иногда увлечённо бормотал что-то себе под нос. А надпись на стене изучал через большую круглую лупу.

Грегсон и Лестрейд молча наблюдали за Холмсом.

– Что скажете, сэр? – спросили детективы, когда он закончил.

– Хочу поговорить с дежурным полицейским, который нашёл этого несчастного.

– У Джона Рэнса сегодня выходной, – сказал Лестрейд и продиктовал Холмсу его домашний адрес.

– Нам пора, доктор, – позвал меня Холмс, – надо поговорить с дежурным. – Затем повернулся к сыщикам и добавил: – Здесь произошло убийство. Убийца – мужчина выше 180 см ростом. У него красное лицо и небольшая нога для его роста. Он носит грубые ботинки. Приехал он сюда с убитым на четырёхколёсном экипаже.

Сыщики переглянулись. А Лестрейд уточнил:

– Как именно могли убить мужчину?

– Ядом, – ответил Шерлок Холмс, а выходя из комнаты, добавил: – Rache переводится с немецкого как «месть». Можете не искать никакую Рэйчел.

Детективы потеряли дар речи от удивления, а Холмс поспешил удалиться.


Глава 4


Мы вышли из этого мрачного дома на улицу. После ночного дождя воздух был чист, пахло свежестью, но небо по-прежнему было затянуто серыми облаками. Сначала мы с Холмсом зашли на почту, он отправил куда-то длинную телеграмму, а потом вызвали кучера и поехали к дежурному полицейскому, который ночью обнаружил труп в злосчастном доме на окраине улицы.

Я с интересом и некоторым удивлением поглядывал на Холмса, на языке вертелись вопросы. Мне было непонятно, как ему удалось так точно описать место преступления и подозреваемого. Наконец я не выдержал и спросил его об этом:

– Откуда вы узнали столько подробностей о преступнике и преступлении? Неужели вы ничуть не сомневаетесь в своих выводах?

– Никаких сомнений, – уверенно ответил мой друг. – Я обнаружил следы от кареты у самого дома. Они были хорошо видны после дождя.

– Следы можно увидеть, я согласен с вами. Но как можно определить рост человека, не видя его? – я удивлённо пожал плечами.



– Рост человека легко определить по ширине его шагов. Чем выше человек, тем длиннее шаг. У меня с собой рулетка, и я замерил следы. Человек в ботинках с тупыми носами шагал широко, значит, он высокого роста. Я определил рост преступника ещё и по другому признаку. Запись на стене «Rache» сделана довольно высоко. А человек, если вы заметили, на доске или стене обычно пишет на уровне своих глаз.