Глава 5
– Эй, Пирс. Это общественное место и потому заслуживает уважения. Убери-ка от стены свою чертову ногу.
Трубный глас, способный пробудить даже мертвого, мгновенно вернул Алекса Пирса из состояния задумчивости на грешную землю. Когда же к нему подошла сама обладательница мощного голоса – рослая женщина, судебный пристав, – на его осунувшемся лице появилась улыбка. Он послушно убрал от стены ногу в ковбойском сапоге.
– Привет, Линда.
– И это все, что ты можешь мне сказать? «Привет, Линда»? После того, что у нас с тобой было? – Упершись массивными кулаками в широкие бедра, она сердито посмотрела на Алекса, затем быстро изменила позу и дружески хлопнула его по плечу. – Как поживаешь, красавчик?
– Все отлично, жаловаться не на что. Как ты?
– Как всегда.
Линда хмуро посмотрела на переполненный зал, в котором сотня потенциальных присяжных отчаянно надеялась получить освобождение от выполнения гражданского долга.
– Здесь ничто не меняется, кроме лиц. Вечно одни и те же дешевые отмазки, вечный скулеж и увиливание. Они готовы на что угодно, лишь бы избежать участия в суде присяжных.
Она вновь повернулась к Алексу.
– Где ты пропадал все это время? Я слышала, будто ты уехал из Хьюстона.
До событий прошлогоднего Дня независимости Алекс Пирс частенько бывал в суде округа Харрис, где выступал свидетелем на процессах над преступниками, в поимке которых участвовал.
– Я по-прежнему получаю здесь почту. Ее пересылают сюда и оставляют для меня, – равнодушно ответил Алекс. – Большую часть времени я в разъездах. Вот недавно ездил в Мексику ловить рыбу.
– Поймал что-нибудь?
– Хвастаться особо нечем.
– Надеюсь «живчиков» не словил?
Алекс криво улыбнулся.
– В наши дни следует надеяться, что «живчики» – это все, что там можно словить.
– Твоя правда. – Громогласная Линда печально встряхнула гривой рыжих волос. – Вчера я прочитала в газете, что дезодорант, которым я пользуюсь, пробивает дыры в озоновом слое, а от тампонов я могу получить токсический шок. Все то, что я ем, или забивает мои артерии или грозит раком толстой кишки. Послушать их, так даже трахаться теперь вредно.
Алекс рассмеялся, нисколько не задетый ее вульгарностью. Они с Линдой знакомы давно – с тех пор, как он новичком-копом пришел в полицейское управление Хьюстона.
Линда была непременным атрибутом суда, и ее знали все блюстители закона. Она была в курсе всех последних сплетен и знала грязные шутки всех времен и народов, однако за внешней грубостью скрывалась влюбчивая душа, в которую она допускала лишь немногих. Алекс Пирс относился как раз к их числу.
Линда выразительно посмотрела на него.
– Так как поживаешь на самом деле, красавчик?
– Отлично. На самом деле.
– Скучаешь по старой работе?
– Нет, черт возьми. Ни капельки.
– Знаю, тебе наплевать на политику и прочее дерьмо. Ну а как насчет настоящей работы?
– Сейчас под пули попадают только мои персонажи.
– Персонажи? В смысле?
– Да, персонажи, – смущенно ответил Алекс. – Пишу сейчас помаленьку.
– Ты это серьезно? – Похоже, что его признание впечатлило Линду. – Не иначе как ты собрался написать скандальную книжонку о жизни полицейского управления большого города?
– Вообще-то это художественная литература. Чистый вымысел, но на основе личного опыта.
– И как? Успехи есть?
– Ты имеешь в виду в издательском деле? – спросил Алекс и покачал головой. – До успехов еще далеко, как до Луны. Если вообще когда-нибудь будут успехи.
– Ты справишься. Я точно знаю. Вот увидишь.
– Как сказать. Пока что моя писательская карьера складывается не слишком блестяще.