– Ладно, я вот что думаю, – сказала Джули всегдашней своей скороговоркой. – Может оказаться, что оно и к лучшему, потому что теперь он, возможно, сумеет продолжить обучение.

– Господи, – только и сказал Эл, услышав эти слова.

Старик посмотрел на него, потирая правый глаз, который покраснел и распух: видимо, что-то в него попало. Достав из заднего кармана большой носовой платок, он стал касаться глаза его краешком. И на Эла, и на Джули он взирал с выражением, которое Эл счел смесью хитрости и нервозности. Старик принял решение, он определился со своей позицией, причем не только относительно мастерской, но и относительно их обоих. И что он там чувствовал, хорошо или плохо обошелся он с ними, не имело значения. Он не изменит решения. Эл знал его достаточно хорошо, чтобы понимать это: старик был слишком упрям. Даже Джули со своим властным язычком никак не могла на него воздействовать.

– Говорю же вам, – бормотал старик. – Паршиво жить, работая здесь в сырости и на сквозняках. Просто чудо, что я давным-давно не окочурился. Я буду счастлив убраться отсюда, я заслужил отдых.

– Можно было бы поставить в договор о продаже условие, что новый владелец обязан продолжать сдавать стоянку моему мужу в аренду по прежней цене, – сказала Джули, скрестив руки.

– Ну, я не знаю, – сказал, опустив голову, старик. – Это на усмотрение моего брокера, я поручил ему все уладить.

Лицо жены Эла сделалось красным. Он редко видел ее в таком гневе; у нее тряслись руки, потому-то она и скрестила их на груди. Прятала кисти.

– Слушай, – сказала она пронзительным голосом. – Почему бы тебе просто не помереть и не завещать мастерскую Элу? Ведь у тебя нет ни детей, ни родственников…

После этого она умолкла. Как будто, подумал Эл, поняла, что сказала что-то дурное. Это и было дурно, подумал он. Это несправедливо. Хозяйство принадлежало старику. Но Джули, конечно, никогда этого не признает, факты ей не указ.

– Пойдем, – сказал ей Эл. Взяв ее за руку, он силой повлек ее прочь от старика, что-то бормотавшего в ответ, по направлению к выходу, к улице.

– Как же меня это бесит, – сказала она, когда они вышли на солнечный свет. – Полный маразматик.

– Маразматик, как же, – сказал Эл. – Старик очень даже соображает.

– Как скотина, – сказала она. – На других ему наплевать.

– Он для меня много делал, – сказал он.

– Сколько ты выручишь, если продашь все эти свои машины? – спросила она.

– Где-то пять сотен, – сказал он. Хотя на самом деле сумма была бы немного больше.

– Я могу снова перейти на полный рабочий день, – сказала она.

– Я подыщу себе какую-нибудь другую точку, – пообещал Эл.

– Но ты же говорил, что не сможешь обойтись без его помощи, – сказала она. – Ты сказал, что у тебя нет достаточных средств, чтобы покупать машины, которые можно было бы выставить на продажу без…

– Заключу договор с какой-нибудь другой мастерской, – сказал Эл.

Остановившись и твердым взглядом упершись ему в глаза, Джули сказала:

– Тебе пора вернуться к обучению.

По ее мнению, ему было необходимо получить степень выпускника колледжа. Для этого ему требовались еще три года – один год он ходил в Калифорнийский университет, – и тогда он смог бы получить то, что она называла приличной работой. Его степень была бы в практической области: она выбрала для него деловое администрирование. В тот единственный год у него не было основного предмета специализации. Он прошел только общий курс: немного того, немного сего. Ему это не понравилось, и продолжать он не стал.

Прежде всего ему не нравилось находиться в помещении. Возможно, поэтому его привлекал бизнес с подержанными автомобилями: он мог целый день оставаться под открытым небом. И, конечно, здесь он сам был себе хозяином. Он мог приходить и уходить, когда ему заблагорассудится; мог открываться в восемь, в девять или в десять, отправляться на обед в час, в два или в три. Тратить на него полчаса или целый час, а то и вообще перекусывать в одном из своих автомобилей.