– Кто приказал выставить караулы у дальней ограды?

– Наместник, ваша честь.

Братья переглянулись. Итак, отец во дворце. И даже отдает разумные приказы.

– Хорошо. Но я объезжал ограду месяц назад, она была вся в пробоинах. Какой смысл в карауле?

– Их почти все закрыли. Медиатор приказал каменщикам всей столицы работать здесь, пока не закончат стену. – Начальник караула тихо добавил: – Ходят слухи, будет большая война. И неизвестно, выживем ли мы.

– Может, будет, а может и нет, – беспечно отозвался Беллатор. – Время у нас еще есть.

Всадники проехали, а приободрившийся караул долго смотрел им вслед.

– Беллатор правитель мудрый. Умнее Медиатора. Зря говорить не будет, – был всеобщий вердикт стражников, скоро разнесшийся по всей округе.

Отъехав от караула, Сильвер спросил у брата:

– Ты это сказал, чтобы настроение у народа поднять?

– Нет, у меня такое предчувствие. Неужели ты не ощущаешь, что дышится легче, будто пришла весна? Что-то случилось, хотя мы еще не знаем, что именно.

Алонсо, у которого после лежания под грудой крыс было на редкость дурное настроение, желчно пошутил:

– Наверняка в стране появился истинный король.

– Возможно, ты и прав, – неожиданно согласился с ним Беллатор. – Я об этом же подумал.

Раздосадованный Алонсо поскакал вперед, а братья неспешно поехали следом, негромко переговариваясь.

– Кто он такой, Роуэн? Мне в его присутствии было до странности неловко. Будто я сидел в шляпе перед королем. У тебя такого чувства не бывает? Ты же с ним давно знаком? – Сильвер с удовольствием гарцевал на игривом коне.

Беллатор, наоборот, сдерживал своего коня, боясь лишний раз потревожить ноющие раны.

– Хочешь сказать, не он ли наш король? Нет, уверяю тебя. Кровь у него, как ты видел, красная. Как и у меня и у тебя.

– Я все же думаю, что кровь не главное. Возможно, это все-таки иносказание. Я даже представить не могу голубую кровь.

– Я покажу тебе рубашку последнего принца. Ее сняли уже с почти мертвого тела. Она вся в крови. В синей крови, брат. – Сильвер хотел запротестовать, но Беллатор поднял руку, призывая к вниманию. – Это не подделка. Видел же ты, как трон расправился с нашим неразумным Родолфо?

Сильвер вынужден был покориться.

– Хорошо, Роуэн не король. Но ведет-то он себя как подлинный аристократ крови. Такие повадки невозможно скопировать или приобрести. Это врожденное.

– Между нами говоря, мой дорогой, – Беллатор понизил голос и оглянулся, не желая, чтоб его слова услышал кто-то еще, – он до ужаса напоминает мне покойного герцога Ланкарийского. Считается, что у герцога не осталось прямых наследников. Но, возможно, это не так.

– Это я знаю. Хотя его самого не помню. Думаешь, это его ублюдок?

– Может быть, и нет. Дело в том, что его жена сбежала от него, будучи беременной.

– Сбежала? С кем? – Сильвер натянул поводья коня, подводя его ближе к брату.

– Никто этого не знает. Говорили, что жена у него была тихая милая женщина, моложе мужа лет на тридцать, ровесница его дочери.

– Тихие и милые от мужей не сбегают. Пусть и старых.

– Вот именно, вот именно! – подчеркнуто согласился с ним Беллатор.

– Ее похитили? – догадался Сильвер и нахмурился от этой догадки.

– Вполне возможно. Дело в том, что герцог второй раз женился поздно. Это никого не волновало, так как у него в живых оставалось еще три законных сына от первого брака. Но они внезапно погибли, один за другим, и его наследником стал маркиз Белевотто. Это был вполне приличный человек. С виду. Но отцу он никогда не нравился.

– Отец до Зинеллы был проницательным человеком, с этим никто не поспорит. Насколько я помню, маркиз Белевотто пал в бою с имгардцами?