Мне почудилось, что среди толпы мелькнули парочка чёрных плащей с яркими эмблемами ищеек.

Я торопливо накинула капюшон плаща и поспешила подальше от фонтана.

– Что произошло? – шёпотом спросила Лиза, когда мы свернули на оживлённую аллею.

Я оглянулась. Кажется, за нами никто не гнался. Я указала на пустующую беседку. Мы прошли и сели. Нужно было перевести дух. У меня сердце билось, как у испуганной лани.

Уже здесь, сделав вдох и выдох, приводя пульс в относительное спокойствие, я чуть слышно начала объяснять:

– Мне почудились ищейки.

– А нас ищут? – удивилась Лиза. – Что происходит, Рейя? Почему мы убежали из борделя?

Я вздохнула.

– Мужчина, которого мы спасли, оказался верховным инквизитором. И он видел меня. Вероятнее всего, он понял, кто я. За нами пришли в бордель. Мериона успела отправить меня за тобой и приказала бежать.

У Лизы расширились глаза.

– Верховный инквизитор?! – поражённо воскликнула она.

– Тише! – прижала я палец к губам.

– Верховный инквизитор, – перешла она на шёпот, – который гуляет с девочками из борделя? Интересные нравы в столице Стейлортана.

Я пожала плечами.

– Кто их знает? Может, порочные связи помогают высшим особам снять стресс.

Лиза нервно улыбнулась.

– Кто бы нам сейчас помог его снять.

– Берите сладости для вашей радости! – раздался уже знакомый голос совсем близко. Мимо беседки неторопливо прошёл одноглазый, косясь в нашу сторону.

– Идём отсюда, – я поднялась. – Здесь слишком много ушей и глаз.

Лиза не сопротивлялась, и мы направились с площади, туда, куда, как мне казалось, шло меньше всего народа.

Мы не знали города и около двух часов просто плутали по улицам.

– Нам нужно найти, где переночевать, – сказала я, глядя в витрину небольшой таверны. За стеклом было многолюдно: там ели и пили. У камина сидел седой мужчина и играл на лютне. Ярко горел камин, разгоняя осеннюю прохладу каменных стен, а между столиками уверенно лавировали подавальщицы с огромными блюдами еды. У меня в животе заурчало. Мы ведь остались даже без завтрака – Мериона вызвала нас на допрос с утра, и теперь голод давал о себе знать. Интересно, сколько в мешочке, который дала нам ведьма? Я нащупала его в кармане юбки. Сколько бы там ни было, еда в хорошей таверне нам не по карману. Неизвестно, как долго нам придётся прятаться. Нужны деньги на жильё, что-то подальше от посторонних глаз.

– Купите сладости для вашей радости!

Я вздрогнула от этого голоса. Лиза резко обернулась.

Одноглазый стоял в паре шагов от нас, криво улыбаясь.

– Всего одна лира за сахарного петушка, – сказал он, щурясь на нас.

Я с опаской смотрела на мужчину. Он приблизился, и я внутренне напряглась, призывая драконью стихию.

Одноглазый, словно почувствовав опасность, остановился и протянул нам пару конфет.

– Я вижу, леди в затруднительном положении. Не бойтесь, берите. Я могу дать два за одну лиру.

Лиза встала за моей спиной.

– Возьмите, – улыбался мужчина. Лицо торговца было щетинистым, с тусклыми, запавшими глазами, в которых я видела больше хитрости, чем доброты.

Я всё-таки вытащила мешочек и заглянула в него. На первый взгляд – лир триста, не такая уж и маленькая сумма. При должном учёте трат, может хватить на неделю. Видимо, это всё, что было у ведьмы на тот момент. Я ещё раз мысленно поблагодарила Мериону, достала одну монету и протянула одноглазому.

Он снова оскалился в улыбке. Одна щека у него заметно дёргалась. Мужчина подал нам сладости и быстро схватил монетку.

– Кушайте, – сказал он, пятясь назад, но вдруг остановился. – Леди не местные?

– Почему? – глухо спросила я.