язык

avaler sa langue молчать, словно язык проглотил

avoir la langue bien pendue [déliée] иметь хорошо подвешенный язык

avoir la langue légère иметь привычку говорить необдуманно, опрометчиво

avoir la langue liée держать язык за зубами; молчать как рыба

avoir la langue trop longue не уметь держать язык за зубами

avoir qch au [sur le] bout de la langue вертеться [чесаться] на языке (о чём-л.)

avoir un bœuf sur la langue помалкивать по какой-л. причине; молчать по принуждению

beau parler n'écorche point la langue; les belles paroles n'écorchent pas la langue от ласковых слов язык не отсохнет

brûler la langue вертеться на языке

délier la langue развязать язык

donner sa langue au chat (шутл.) признаться, что не можешь угадать [понять что-л.]; сдаться

faire aller les langues вызывать толки, пересуды

faire tirer la langue à qn кормить обещаниями, манежить кого-л.

il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler нужно хорошенько подумать, прежде чем говорить; слово не воробей, вылетит – не поймаешь

la langue lui a fourché он оговорился

la langue va où la dent fait mal у кого что болит, тот о том и говорит

langue de bois казённый язык

langue de vipère язва, злыдня

langue dorée (шутл. – ирон.) златоуст

langue verte воровской язык

mal gouverner sa langue быть несдержанным на язык; не уметь держать язык за зубами

mauvaise langue сплетник, злопыхатель

ne pas avoir sa langue dans sa poche не лезть за словом в карман

prendre la langue de qn заговорить, выразиться в манере кого-л. [чьим-л. языком]

sa langue va comme un claquet у него язык без костей

savoir tenir sa langue уметь держать язык за зубами; уметь вовремя промолчать

tirer la langue 1) страдать от жажды 2) выбиться из сил 3) голодать; положить зубы на полку


lèvres (fpl) губы

avoir les lèvres gercées быть вынужденным сдерживать смех

être suspendu aux lèvres de qn (ирон.) ловить каждое слово кого-л.

il a l'âme sur les lèvres в нём еле душа теплится

manger du bout des lèvres есть неохотно; едва прикасаться к еде

ne pas desserrer les lèvres хранить полное молчание

parler du bout des lèvres цедить сквозь зубы

rire du bout des lèvres натянуто, принуждённо улыбаться

s'en mordre les lèvres раскаиваться в сказанном


main (f) рука; кисть руки

à main ouverte щедрой рукой, не считая

à pleines mains пригоршнями; не скупясь

à toutes mains годный на всё; разносторонний; на все руки мастер

affaire d'un tour de main минутное, плёвое дело

apprendre [connaître, tenir] qch de bonne main узнать [знать] что-л. из надёжного, верного источника

approuver des deux mains горячо одобрять; быть «за» обеими руками

aux innocents les mains pleines дуракам везёт

avoir [garder, tenir] la haute main sur qch заправлять, верховодить, распоряжаться чем-л.

avoir la main baladeuse иметь шаловливые ручонки

avoir la main fermée быть скуповатым; раскошеливаться с трудом

avoir la main forcée действовать под давлением, по принуждению

avoir la main heureuse иметь лёгкую руку

avoir la main leste [prompte, preste] быть скорым на руку; часто давать волю рукам

avoir la main lourde быть тяжёлым на руку

avoir la main malheureuse иметь несчастливую руку

avoir la main rompue à qch набить руку на чём-л.

avoir le tour de main иметь сноровку, быть искусным в чём-л.

avoir les mains de beurre всё ронять из рук; иметь не руки, а крюки

avoir les mains libres иметь свободу действий

avoir les mains nettes быть непричастным к чему-л. предосудительному

avoir toujours la main au bonnet быть приторно почтительным

avoir toujours les mains dans les poches жить в праздности, ничего не делая