avoir un cœur d'artichaut быть слишком влюбчивым, ветреным

avoir un haut-le-cœur испытывать приступ тошноты, отвращения

barbouiller le cœur [l'estomac] вызывать тошноту

de bon [grand] cœur 1) охотно 2) от чистого сердца

ça fait mal au cœur от этого сердце кровью обливается

ça soulève le cœur от этого с души воротит

cœur et chaumière с милым рай и в шалаше

connaître qn par cœur знать как самого себя; насквозь видеть кого-л.

coup de cœur 1) особая расположенность; увлечение 2) порыв

crève-cœur неудача, досада, огорчение

d'abondance de cœur от избытка чувств

de meilleur cœur c большой готовностью

détours [les plis et les replis] du cœur тайники сердца; сокровенные мысли

dîner [souper] par cœur обойтись без обеда [без ужина]

donner à qn du cœur [au ventre] подбодрить кого-л.; придать храбрости кому-л.

en avoir gros sur le cœur [sur la patate] быть очень расстроенным; иметь камень на сердце

j'en ai gros sur le cœur у меня тяжело на сердце; на душе кошки скребут

en avoir le cœur net выяснить до конца; окончательно удостовериться в чём-л.

en plein cœur в самом центре; в самой гуще; в разгар

épancher le cœur излить душу

faire bon cœur contre la mauvaise fortune делать хорошую мину при плохой игре

faire le joli cœur любезничать, заигрывать

haut les cœurs! держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее!

il faut que le cœur se brise ou se bronze жизнь либо разбивает сердца, либо закаляет их

joli cœur; bourreau des cœurs сердцеед

joli [mignon] comme un cœur [un amour] очень миленький; просто прелесть (о ребёнке)

laisser parler son cœur поступать так, как подсказывает сердце

le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas у сердца свои законы, неподвластные рассудку

le cœur de l'enfant est le magasin de porcelaine душа ребёнка – хрупкое сокровище

le cœur de qch суть чего-л.

le cœur d'un homme est un abîme; on ne voit pas les cœurs чужая душа – потёмки

le cœur lui a manqué он смалодушничал

le cœur n'a pas de rides любви все возрасты покорны

le cœur n'y est pas к этому душа не лежит

le cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу

loin des yeux, loin du cœur с глаз долой, из сердца вон

mal de cœur тошнота

mon petit cœur мой миленький (ласкательное обращение к ребёнку)

n'avoir pas le cœur à qch не иметь охоты [склонности] к чему-л.

je n'ai pas le cœur à qch [à faire qch] у меня не лежит душа к чему-л.

ne pas avoir le cœur à la danse быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья

il n'a pas le cœur à la danse ему не до веселья

ne pas porter qn dans son cœur недолюбливать кого-л.

par cœur наизусть

parler [causer] de cœur à cœur поговорить по душам

peser sur le cœur угнетать, тяготить

pour en avoir le cœur net для очистки совести

prendre qch à cœur принимать что-л. близко к сердцу

reprendre cœur приободриться; воспрянуть духом

rester [demeurer] sur le cœur [l'estomac] надолго остаться неприятным осадком

retourner le cœur взволновать до глубины души; перевернуть душу

rire de bon cœur смеяться от души

sans-cœur бессердечный человек

savoir par cœur знать наизусть, вдоль и поперёк

s'en donner à qch à cœur-joie 1) отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом 2) отвести душу; натешиться; дать себе волю

sentir [comprendre] par le cœur предчувствовать

si le cœur vous en dit если вам так уж хочется

son cœur est un coffre fort он думает только о деньгах; для него существуют только деньги

sonder le cœur de qn заглядывать кому-л. в душу

tant que le cœur me bat [me battra] пока буду жив

vin sur lait rend le cœur gai, lait sur vin rend le cœur chagrin для поддержания духа запивай молоко вином, но не наоборот