– У меня сейчас нет интернета на сотовом, – пробормотала я смущено. – Это дорого. Я обычно использовала wi-fi от отеля. – Да ему, наверное, не так просто понять, что такое экономить каждый рубль. Но Асад не выразил ни капли удивления. И снова я добавила чуть-чуть лжи. – И на телефоне деньги как назло закончились: даже на смс брату не хватит.
Взгляд араба заскользил по моему лицу, и я заломила брови, взглядом умоляя его помочь. Ну же, прикажи причалить к берегу. Тебе же не нужны такие проблемные пассажиры.
Асад отвернулся в сторону своих друзей.
– Самир, – окликнул он одного из них. И когда тот подошел, Асад заговорил на арабском, и в интонациях его голоса мне почудился гнев. Я сразу узнала Самира: именно он вручил мне визитку, предлагая выбрать любой подарок. Вот только одежда… Не уверена на сто процентов, но, кажется, именно он вручил Ольге телефон этим утром, когда мы разговаривали на пирсе. И что это дает?
Самир что-то миролюбиво отвечал, и, несмотря на то, что Асад покачал головой, я видела, что он перестал сердиться. Самир кивнул или чуть поклонился перед тем, как уйти. И мы снова остались в относительном уединении. Ветер взметнул мои волосы, закрывая лицо. И мужчина протянул руку, убирая локоны. Я тут же пугливо дернулась назад, отчего взгляд мужчины потемнел. Поспешно скомкала волосы на затылке, сожалея, что нет с собой резинки, и завернула их на одно плечо.
– Я не причиню вреда. Как тебя зовут, зеленоглазка? – мягкий голос мужчины ни капли не успокоил меня.
– Настя, – негромко ответила я, но тут же поправилась. – То есть Анастасия.
Пусть язык себе сломает, пытаясь выговорить это длинное имя.
– Анастасия, – повторил араб так словно, пробовал его на вкус. Вот черт, как он это сделал без единого спотыкания?! Он же словно задумчиво продолжил. – Возвращение к жизни…
Это он про перевод с древнегреческого языка? Чаще я встречала другой перевод моего имени, в толкователи Анастасия означала «воскресшая» или «бессмертная» Но в обществе этого мужчины я, честно говоря, чувствовала себя, как никогда смертной и очень уязвимой.
– Красивое имя, – произнес Асад. – Тебе идет.
– А мне к вам как обращаться? – несмело уточнила я. Что у них означает «бен Заед»? И этот «аль Мак…»
– Асад, – представился мужчина коротко. – К вам?.. – его взгляд снова стал изучающим. – Насколько я знаю, у русских употребление «вы» – это проявление уважение.
Кивнула, но все же добавила.
– Так принято обращаться к малознакомым людям и к тем, кто старше, – последняя ремарка была, возможно, лишней. Но в нашей ситуации он проходит по всем трем категориям. Намек Асад уловил, но как ни странно он его рассмешил. В его глазах я опять заметила смешинки. И не смогла сдержать любопытства. – Откуда вы так хорошо знаете русский язык?
– Изучал, – обронил он и протянул мне руку ладонью вверх.– Пойдем.
Я непонимающе посмотрела на неё, а после снова взглянула в темно-карие глаза. Берег все ещё был далеко, и, как мне кажется, расстояние до него только увеличивалось.
– К-куда?
– В мою каюту, я включу wi-fi и ты сможешь позвонить своим родным, – терпеливо пояснил он.
Черт, я не к этому вела!
Неосознанно спрятала ближайшую к нему руку за спину, а другой вцепилась в ремешок сумки изо всех сил
Предложение было заманчивым. Я, действительно, созванивалась с мамой и сестрой каждый вечер, но пойти в каюту к этому мужчине я не могла.
– А может, я лучше тут поговорю с ними? Не хочу вам мешать…
– Нет, – твердо произнес Асад, опустив ладонь. Я приподняла вопросительно брови, и он добавил. – Покрытие у роутера небольшое и связь здесь будет плохая. К тому же, когда твои подруги увидят, как ты общаешься по телефону, они возмутятся. Почему тебе можно, а им нет? – Я опустила взгляд, понимая, что араб прав. Но…