Приняв справедливость слов компаньонки, Изольда стала торопливо жевать. Но один вопрос все же не давал покоя:
- Этот рыцарь Берт, кто он? - спросила она нейтрально.
- Тот, кто отвечает за безопасность, - буркнула Бейли.
- Начальник охраны?
- Нет. Ваш телохранитель.
Вот как. Значит, этот бархатный голос... И только хотела спросить, если это ее телохранитель, почему тогда леди Эрмина им распоряжается, как Бейли вдруг резко оглянулась, призывая к молчанию.
- Все леди, заканчиваем, - и быстро собрала остатки.
Снаружи раздался шум, громкий голос подал короткую команду, поднимая караван.
Опять бешеная скачка.
***
Он не зря погонял караван во весь опор. Тан в этих вопросах доверялся ему безоговорочно, потому что чутье Берта никогда не подводило. И благодаря тому, что выехали чуть раньше и кое-где срезали по пути, им удалось первыми чисто проскочить то небольшое ущелье, где по словам его прекрасной заказчицы, их должны были «встретить».
Зато фурией шипела на него леди Эрмина. Большую часть дороги требовавшая, чтобы он постоянно торчал рядом. Ее претензии он отмел просто. Их должны были «встретить» и не явились? Не его вина.
Его задача доставить товар. А кому надо, мест в пустыне много, пусть организовывают новую встречу.
Изображая солдафонское безразличие, он внимательно наблюдал за дамой. Коварна, опасна. И уже отправила двух вестников. Явно в скором времени их будет поджидать новая засада. Все это только усиливало в нем внутренний протест, и желание сделать все по-своему.
Но дамочка слишком уж явно проявляла к нему интерес, это заставляло Берта морщиться. Видимо, все-таки придется навестить ее этой ночью и наградить парой оргазмов. Он хмыкнул, не самая неприятная работа.
Но все это после. Потому что осматриваясь во время короткого привала, Берт поднимался на ближайший холм. И по темному облачку на горизонте понял, что за ними погоня. Сказал об этом леди Эрмине, когда она в очередной раз потребовала его к себе. И та отчего-то внезапно побледнела. Похоже, новые игроки в игре?
Что же касается принцессы...
Тут Берт нутром чуял подвох.
Вся эта возня вокруг девушки ему откровенно не нравилась. И хотя судьба дочери правителя его никак не касалась, он почему-то чувствовал за нее ответственность.
Странно. Может быть, потому что кроме него до молоденькой принцессы никому не было дела? Даже родному отцу. А может...
Он не знал откуда вообще взялось странное предчувствие, что все это происходит с ним не случайно. Что, возможно, жизнь дает ему шанс расплатиться по старым счетам.
Как сказала его заказчица, товар. Товар?
Что ж, он постарается, чтобы товар остался в целости и сохранности.
Дело чести.
Дело чести? Давненько он произносил этих слов применительно к себе.
Берт мыслено усмехнулся, ощущая странный душевный подъем, и гаркнул во все горло, подгоняя караван.
***
По странному стечению обстоятельств, а может быть, то была рука судьбы, но правитель Танбора не ошибся, торопясь отправить подальше дочь и почетную гостью. Не успел он выпроводить караван, как той же ночью ударили заговорщики.
Сэмреду повезло, что находился в сети потайных коридоров дворца, в момент, когда в его спальню ворвалась вооруженная толпа. Ближайших слуг изрубили, а покои подожгли. В начавшейся заварухе ему чудом удалось выбраться незамеченным, а потом с горсткой преданных людей уйти улицами ночного города.
Разумеется, предателей хватало, однако были у принца Сэмреда и сторонники, Едва оклемавшись, собрал силы и к утру отбил дворец назад. Но теперь ситуация обострилась настолько, что он находился там фактически на осадном положении. Не видя другого выхода, немедленно послал вестника Императору.