– Осмелюсь доложить, мой майор, – прохрипел он, с трудом подняв голову на затекшей одеревеневшей шее, – нам пришлось бросить все понтоны.
– К черту понтоны! – отмахнулся майор. – К дьяволу! Лед достаточно крепок, чтобы мы могли обойтись без них. Ну а если он не выдержит – что ж, такова жизнь. Мы проиграли войну, а вы толкуете мне о каких-то понтонах. Посмотрите вокруг, Клод! На этом поле валяется столько оружия, что его с избытком хватило бы на целую дивизию! Ха, понтоны! К чертям их, мой мальчик! Я искал вас совсем для другого. Вы видите, мы отступаем – вернее, позорно бежим, не помышляя более о сопротивлении. Ходят упорные слухи, что под Красным, где нас должен дожидаться Даву, уже идет сражение. Мы обречены, мой друг, обречены! Единственное, что нам остается, это оставить русским хорошую память о себе.
Он прервал свою речь и разразился сухим трескучим кашлем, согнувшись пополам и прижав к губам рукавицу. Лицо его исказилось гримасой боли и раздражения. Бертье огляделся по сторонам, равнодушно подумав, что они уже и так оставили о себе долгую память: город был почти стерт с лица земли огнем артиллерии и пожарами, и лишь белые стены кремля возвышались над всеобщим хаосом и разрушением, озаряемые красноватыми отблесками догорающего неподалеку дома.
– Что вы имеете в виду, мой майор? – спросил Бертье, уже начиная догадываться, к чему клонит Мишлен.
– Настало время для фейерверка, – сказал майор, подтвердив его догадку. – В подземельях кремля столько пороха, что его должно буквально разнести в пыль. Как вам известно, мины подведены уже давно. Осталось только поджечь фитили, и тогда – бабах!!! Русские запомнят это надолго.
– Думаю, они и так не скоро нас забудут, – не сдержавшись, брякнул лейтенант и тут же, спохватившись, стал навытяжку.
– На войне как на войне, – прохрипел майор и опять закашлялся. – Нам с вами не пристало рассуждать, Клод. Наше дело – выполнять приказы. Это приказ самого Нея, я не могу его отменить, а вы – ослушаться. Соберите своих людей – всех, кого сможете, и отправляйтесь туда, – он махнул рукой в меховой рукавице назад, туда, где из тьмы выступали озаренные пламенем пожара стены кремля. – Проверьте мины, подожгите фитили и уходите... – майор замялся на секунду, но тут же взял себя в руки и твердо закончил: – Уходите, если успеете. Вы – офицер императорской армии, Клод, и я не стану играть с вами в прятки. Это задание смертельно опасно, и вряд ли вам удастся нас догнать. Лучшее, на что вы можете рассчитывать, – это русский плен, но в плен вы можете попасть только при очень большом везении. Что скажете на это, Клод, мой мальчик?
– Я не знаю, что сказать, мой майор, – ответил Бертье. Горло у него саднило, и он невольно сжал его ладонью. Говорить стало немного легче. – Я должен ответить, что для офицера смерть лучше бесчестья, но я... Я действительно не знаю. Возможно, мне и впрямь лучше умереть. Я устал, мой майор.
Он увидел недоумение на обветренном усатом лице Мишлена и понял, что говорит что-то не то. Бертье попытался припомнить, что же именно он только что говорил, но так и не смог: похоже, он отвечал майору в полубреду, а может быть, и во сне. В последнее время он часто засыпал стоя, как лошадь, а то и на ходу.
– Простите, мой майор, – сказал он, с огромным трудом перекрывая шум, производимый беспорядочно отступающими остатками славного корпуса маршала Нея. – Фитили, вы сказали? Конечно, я все проверю и зажгу фитили. Умереть за Францию – высшая честь, о которой я могу мечтать.