Это так чудесно, когда-то Лизетт переживала, что у нее не будет детей, а теперь у нее трое. Сейчас Иветт была тетушкой восьми племянников и племянниц. Будет так весело на Рождество, когда все взрослые и дети соберутся вместе.
Широко улыбаясь, Джеффри высоко поднял Чарлза, второго близнеца, который залился веселым смехом.
– Каким мужчиной ты стал, Чарли! – Сев на софу с малышом на коленях, он посмотрел на Лизетт. – Эти два молодых человека определенно похожи на Куинтона. Но как ты ухитряешься их различать, выше моего понимания. Они ведь совершенно одинаковые.
Сияя от гордости за своих милых малышей, Лизетт призналась:
– Это было непросто. Я стала оставлять Кристоферу волосы чуть длиннее, так что теперь легче определить, кто есть кто. Должна признаться, я живу в постоянном страхе, что перепутаю их.
– Что за беда, если ты их и перепутаешь? – заметила из своего кресла Женевьева, отмахнувшись от страхов дочери. – Они знают, кто они. Quelle importance si vous les confodez? Les jumeaux savent qui ils son eux. Les garçons. Il n’ont pas tant d’importance[13].
– Мама! – недоверчиво посмотрела на Женевьеву Лизетт, ее изящные брови нахмурились. – Тебе понравилось бы, если бы тебя все время называли неправильным именем?
– Меня бы это мало волновало, – махнула рукой Женевьева. – Какое это имеет значение? Мальчики есть мальчики! Je ne m’en inquièterais pas[14].
Лизетт испуганно нахмурилась.
– Маман, порой ты бываешь просто непостижимой.
Иветт старалась сдержать смех. Мама сегодня, что называется, в ударе. Лизетт, обычно образец безмятежности, уже теряла терпение, а ведь Иветт с матерью только приехали. Иветт отчаянно жалела, что не может оставить мать у Лизетт на несколько дней.
В комнату вошел Куинтон Роксбери, муж Лизетт. Куинтон, с его золотистыми волосами, был весьма обаятелен. Иветт считала его веселым, сообразительным и добрым. Сестры выходили замуж, и Иветт за эти годы приобрела четырех хороших родственников. Она порой задавалась вопросом, как сойдется с мужьями сестер лорд Шелли. Пыталась представить его здесь, в кругу ее семьи, играющим с детьми, но у нее это получалось с трудом.
– О, кто у нас в гостях! – засуетился вокруг Женевьевы Куинтон, и она вспыхнула от счастья. – Здравствуйте, маман. Приятно вас видеть.
Куинтон рассмеялся, увидев на маленькой софе Иветт и Джеффри с Чарлзом и Кристофером на коленях.
– С моими близнецами в руках вы выглядите счастливой семьей!
Иветт поймала взгляд Джеффри, и у нее перехватило дыхание. Настойчивость в его синих глазах зачаровала ее. Иветт быстро заморгала.
– Они смотрятся восхитительно! – согласилась Лизетт, улыбаясь Иветт и Джеффри с забавным выражением лица.
– И в самом деле! – присоединилась Женевьева. – Как восхитительно! Они выглядят чудесной семьей. Oh, ils forment une belle famille[15].
С необъяснимо зардевшимися щеками Иветт нервно рассмеялась, избегая взгляда Джеффри.
– Можно подумать, знаменитый лорд Эддингтон когда-нибудь остепенится и заведет семью!
– А почему бы и нет? – Джеффри с озорством подмигнул. – Если найду правильную женщину.
– Это верно, – с обычным своим оптимизмом заметила Лизетт. – В один прекрасный день Джеффри станет замечательным мужем и отцом. Я в этом совершенно уверена. Просто он еще не встретил подходящую ему пару.
– Беги, пока можешь, старина. Спасайся. Они составляют заговор на твое будущее, – шутливо предостерег Куинтон.
– Если я правильно припоминаю, это ты начал этот разговор, дружище. – Рассмеявшись, Джеффри передал Чарлза отцу.
Позднее, когда детей отправили в детскую, а взрослые покончили с чаем, Иветт заметила, что небо значительно прояснилось, и в окна гостиной заглянуло солнце. Она огорчилась от внезапной перемены погоды, которая погубила ее изначальные планы покататься с лордом Шелли.