Здоровья Вам все, безопасности и мирного неба!
Пусть ваши близкие будут рядом с Вами, пусть всем Вам в этой жизни улыбнется удача!
С любовью -- Полина Ром.)


Наталья чуть не выдала себя, спросив торговца:

-- В какой стране делают такие?

Пожилой крепкий мужчина с красным, каким-то прокопченным, обветренным лицом, удивленно вскинул косматые брови, низко поклонился и сказал:

-- Фаранда Нариз, я же в прошлый раз рассказывал вам.

-- Расскажи еще раз! Я не запомнила.

-- Как угодно юной фаранде, -- купец вежливо кивнул, соглашаясь с ней, и заговорил.

– Нитки эти мне привезли из-под Гордеро. Там есть город Карт, где большая часть жителей работает на больших фабриках и зарабатывает на жизнь именно такими нитками. Поверьте, фаранда Нариз, лучше товара нет во всей Империи!

Наталья опасливо покосилась в сторону Ай-Жамы и заметила, что та прошла уже трех торговцев. Слова купца ни о чем не говорили ей, но это был первый более-менее достоверный источник информации, и выспросить его было жизненно необходимо. Ласковым голосом Наталья Леонидовна продолжила беседу:

-- Расскажи, любезный, где находится этот удивительный город. И я с удовольствием куплю у тебя эти нитки. И вот эти тоже и вон те!

Она, почти не глядя, схватила еще несколько мотушек.

Может купца и удивили расспросы девушки, но глядя на растущую кучку отобранного товара, возмущаться опросом он и не подумал.

-- Много лет назад, фаранда Нариз, страны были едины и назывались Империей. Однако, еще при жизни моего деда была большая война! Все воевали со всеми! Тогда ваша страна отделилась от нашей страны.

И тут же торопливо добавил:

-- Это совсем не мешает нам уважать своих соседей и торговать с ними! Тогда, в те давние времена, город Гордеро был столицей всей Империи! Туда стекалась роскошь со всех стран! Лучшие товары, лучшие мастера, все – самое-самое лучшее! Мой отец, когда был молод, лично возил товары в Гордеро.

Он жалостливо вздохнул и гораздо тише добавил:

-- Целых три раза возил. А потом началась война, и нам, бедным торговцам пришлось очень тяжело - многие разорились, многие погибли…

Нельзя сказать, что этот разговор принес много пользы, но теперь хотя бы у Натальи обозначилась цель – Гордеро.

Раз туда годами стекались лучшие мастера, раз там сейчас уже есть токарные станки, это всяко ближе к цивилизации, чем жизнь кочевников. В конце концов, золота в ее сундуке достаточно, чтобы купить себе если не роскошную, то как минимум удобную жизнь.

Однако, был еще один очень важный вопрос, который Наталья сочла необходимым выяснить:

-- Скажи, почтенный, а язык, на котором говорят в Гордеро, он такой же как наш с тобой?

Купец замялся, а потом аккуратно выбирая слова, ответил:

-- Он похож, пресветлая фаранда Нариз, но не совсем такой. Сам-то я в Гордеро не был ни разу, но жителей столицы встречал. Доводилось не раз даже в одном обозе идти с ними.

Он, как бы вспоминая, качнул головой и, с некоторой натугой, медленно произнес:

-- Да будет милостива к вам Эрина, да прольет она благоденствие на ваш дом!

Фразу Наталья поняла с трудом. То, что Эрина местное божество, она прекрасно знала. Имя этой богини бесконечно употребляли в разговорах женщины, но само произношение слов сильно отличалось от привычного ей. Это, как если заставить одно и то же предложение прочитать «акающего» жителя Москвы и «окающего» жителя Вологды – небо и земля.

По другому звучали не только гласные, но часть окончаний слов показались Наталье искаженными.

«Мама дорогая, это ведь если быстро говорить будут, я, пожалуй, и не пойму! Впрочем, выбора все равно нет. А язык… Ну что язык? Выучила же я английский. А тут даже не нужно учить полностью – только поработать над произношением.»