– Ваше высочество, – сказал он.
Я обнял его и шепнул в ухо:
– И не вздумай увиливать от общего пира! Видишь, как внимательно рассматривают тебя с балконов девушки?
Он жутко покраснел, от пылающих щек краска растеклась по всему лицу, даже на лоб и щеки, а от кончиков ушей можно зажигать свечи.
– Ваше высочество, – сказал он с упреком.
– Садись ко мне поближе, – сказал я строго. – Вообще-то я сам прослежу.
– Ваше высочество, – повторил он совсем жалобно.
Уловив мой кивок, приблизился сэр Жерар, даже сейчас угрюмый и молчаливый, до предела сдержанный и расчетливый в каждом жесте и слове.
Я кивнул на Макса.
– Этого, – сказал я строго, – хоть связанным и на цепи, но на пир доставить! Надеюсь, у вас уже есть список приглашенных?
Сэр Жерар проговорил сдержанно:
– Да… но… вы еще не просмотрели, кого вы по своей бесконечной милости изволите…
– Список на стол, – велел я, – просмотрю и подпишу. Хотя какой список? Всех военачальников, кто вернулся из Гандерсгейма! Без разделения на благородных и не совсем.
Он спросил тихонько:
– А новых?
– И новых, – сказал сердито. – Вы что же, думаете, стальграф и рейнграф, что спасли Геннегау от пиратов, менее достойны почетных мест на пиру? К тому же Турнедо – теперь часть нашего королевства.
Он спросил тихо:
– Какого?
Я посмотрел на него строго.
– Нашего, сэр Жерар. Нашего.
Он наклонил голову, избегая моего пронизывающего взгляда.
– Ах да, простите, ваше высочество.
– Подумаю, – отрезал я. – Через час созовете в моем приемном кабинете Тайный Совет Лордов. Кроме старых членов еще и обоих турнедских, а также Макса.
Он вздохнул.
– А сэра Максимилиана не рано ли?
– Сэр Жерар, – сказал я строго, – я знаю, что делаю.
Он ушел, стараясь понять логику, хотя здесь логикой и не пахнет. Мне Макс и ему подобные нужны вовсе не для того, чтобы советовали что-то мудрое, но это пока не собираюсь раскрывать даже самым близким, пусть ищут логику, пусть, я весь такой загадочный, я весь такой задумчивый.
Граф де Бюэй, теперь еще и герцог Магенбрукский, остановился и ждал меня, красивый и взбодрившийся от общего внимания.
Я сказал праздничным голосом:
– В чем дело, герцог? На вашем челе видны следы забот!
Он скупо улыбнулся.
– А когда они нас покидают? Ваше высочество, я хочу представить вам одного из лучших героев нашего воинства… я так говорю, чтобы не умалить заслуги других, но сам я считаю, что в действительности именно он лучший.
Я проследил, как он повернулся в сторону толпы оруженосцев, что, не доверяя дворцовым слугам, сами ведут коней своих господ в сторону конюшни.
Оттуда вышел и направился в нашу сторону громадный рыцарь в настолько посеченных доспехах, что о них можно сдирать мездру со шкур. Даже шлем в десятках крупных зарубин, не считая сотни мелких.
Де Бюэй сказал с удовольствием:
– Ваше высочество, позвольте представить вашему вниманию доблестного сэра Вильярда!..
Вильярд преклонил колено и склонил голову в выражении полной покорности.
– Ваше высочество, – продолжил Ришар, – я еще не видел воина, который дрался бы с такой отвагой, доблестью и ожесточением, как сэр Вильярд! Он совершил столько подвигов, что за ним утвердилась слава как лучшего меча нашего войска, так и умелого командира. Я дал ему полк, он повел его на племя мергелей, почему-то он их особенно стремился побить, и разгромил в двух боях наголову, а затем захватил город Шальксбург, что пользовался их покровительством.
– Королевство Шальксберг, – поправил я. – Теперь уже, конечно, упраздненное. Прекрасно…
Я сделал знак сэру Жерару. Тот все понял, сделал вид, что вынимает из воздуха и разворачивает свернутый в трубочку лист бумаги, раскрутил так красиво и торжественно, что я почти увидел испещренную печатями грамоту, медленно и важно взглянул на меня, затем на Вильярда.