1
Коммерческое училище – среднее учебное заведение, дававшее образование для работы в сфере предпринимательства и содержавшееся на средства купечества. В доме 19 по Старо-Петергофскому проспекту располагалось Коммерческое училище Общества ревнителей коммерческого образования.
2
Потребиловка – магазин потребительской кооперации (т. е. принадлежащий не государству, а объединению пайщиков.
3
Губоно – губернский отдел народного образования.
4
Шамовка – еда, от «шамать» (жарг.) – есть.
5
осьмушка – восьмая часть фунта (например, хлеба), т. е. около 50 граммов.
6
Кастелянша заведует хранением и выдачей одежды и белья.
7
Всеобуч – (система) всеобщего обучения. В первой редакции (2937) – «Всевобуч» (всеобщее военное обучение), в 1918–1923 годах – система военной подготовки советских граждан.
8
Гатчинский Никольский сиротский институт – образовательное учреждение для сирот офицеров и гражданских чиновников. Основан в 1837 году по приказу Николая I на базе сельского воспитательного дома, существовавшего в гатчине с начала XIX века. В 1855 получил имя в память об основателей. В 1918 году упразднен. На его месте некоторое время действовал детский дом, где, очевидно, и воспитывался Цыган.
9
Скуфья, клобук – головные уборы православного духовенства и монахов.
10
Прототип Викниксора – Виктор Николаевич Сорока-Росинский (1882–1960) учился с поэтом Александром Блоком на историко-филологическом факультете Санкт-петербургского университета.
11
Хромолитография – способ цветной плоской печати, в котором печатной формой служит (для каждого цвета своя) каменная или металлическая пластина.
12
Нат Пинкертон – герой детективных рассказов, популярных в начале ХХ века. Его прототип, Аллан Пинкертон, основал в 1850 году крупнейшее в США детективное агентство. Пинкертон литературный тоже был сыщиком; брошюрки с описаниями его подвигов рассчитаны были на невзыскательного читателя. Возник даже термин «пинкертоновщина», объединивший всю подобную бульварную литературу, герои которой в общем-то разнились только именами (Ник Картер, Иван Путилин, Антон Кречет.
13
Подробно о Гришкином детстве рассказано в повести Г. Белых «Дом веселых нищих». Изд. «Детская литература», Ленинград, 1965 г.
14
Янкель – идишская (т. е. принятая среди российских евреев, говоривших на идише – языке, возникшем в Средневековье на основе немецкого с добавлением семитских и славянских элементов и с древнееврейским алфавитом) форма имени Яков.
15
Евно Фишелевич Азеф (1869–1918) – российский революционер-провокатор. Был одним из руководителей партии эсеров – социалистов-революционеров и главой ее Боевой (т. е. ответственной за совершение терактов) организации. Одновременно – секретный сотрудник Департамента полиции. Здесь его фамилия используется в качестве нарицательного: доносчик.
16
Шпаргонец (жарг.) – паренек, шкет.
17
Четвертка – пачка весом в четверть фунта, т. е. около 100 граммов.
18
Окно (нем.). Ди, дас – артикли женского и среднего рода соответственно.
19
Реформаториум – колония для принудительного перевоспитания несовершеннолетних преступников.
20
«Добрый день, германские товарищи» (нем., с ошибками).
21
Руже де Лиль – автор французского гимна.
22
Изначательно халдеи – представители семитского племени, жившие на юге Месопотамии. Во время эллинизма имя халдеев стало обозначением вавилонского жречества с его «наукой». Также – пренебрежительное обращение к официантам, обслуге.
23
Подметные листки (чаще – письма) – анонимные доносы и угрозы. От «подметнуть», «подметывать» – подкидывать тайно.
24