Смотрю на неё неловко, чувствую себя полнейшим идиотом. Луиза же просто ждёт продолжения.
— В общем, ты можешь отправиться в ювелирную лавку и выбрать любое украшение, что тебе понравится, — я завершаю свою мысль и чувствую, как краснею.
— Благодарю, — она кланяется мне в какой-то чудной манере.
На лице её появляется счастливая улыбка. Сегодня её платье выглядит скромнее, но от этого Луиза не перестаёт волновать меня. Сердце вздрагивает, а потом вдруг начинает колотиться неистово. Если бы я только знал, что моё предложение так обрадует её, то скупил бы всё золото в столице.
— Надеюсь, ты хорошо проведёшь время сегодня, — произношу уже в дверях.
— И тебе хорошего дня, — кричит она. Выхожу на улицу и выдыхаю. С каких пор я стал так сильно волноваться? В собственном доме мне трудно расслабиться. Но это, как ни странно, совсем не утомляет, а напротив, придаёт мне сил.
9. Глава 8 «Сохранить себя»
С тех пор как я женился, отец нечасто вызывает меня к себе, даже несмотря на то, что является моим непосредственным начальником. Подозреваю, что таким образом он выражает своё неодобрение. Мне, в общем-то, нет дела до того, что он думает. Главное, что он ничего мне не запрещает и не приказывает напрямую. Ведь в этом случае не подчиниться ему было бы трудно. Пусть главой семьи теперь является Арне, отец всё ещё превосходит меня в иерархии. Обычно мне удаётся хитростью заставить отца отменить спорный приказ, но это работает не всегда. Он хоть и стар, но отнюдь не глуп.
— Гер Хольм, — я прохожу в его кабинет и кланяюсь. Отец отрывается от бумажной работы и оглядывает меня своими водянистыми глазами.
— Проходи, — бросает небрежно и кивает в кресло напротив. — Слышал, тебе удалось поймать шарлатана, выдававшего себя за известного целителя с юга. Хорошая работа.
Мурашки пробегают по спине. Отец меня похвалил? Значит, следующее, что он скажет, мне точно не понравится. Он всегда старается немного «подсластить горькое снадобье» лестью или похвалой. Из-за этого Арне до сих пор считает, что отец относится ко мне лучше, чем к нему.
— Спасибо, — киваю я. — Но, думаю, ты меня не по этой причине позвал.
— Ты прав, — отец тяжело вздыхает. — Ты, вероятно, знаешь об участившихся случаях пропажи людей в столице.
— Да. Но я думал, что этим занимается отдел охраны общего порядка, — отвечаю я, вспоминая последний разговор с братом.
— Так и было до недавнего времени. Однако в городе появились одержимые злыми духами. Жандармерии удалось обезвредить некоторых из них. Выяснилось, что эти одержимые — из числа пропавших без вести.
— Ты думаешь, что кто-то сознательно похищает людей и создаёт одержимых? — предполагаю я нахмурившись.
— Мы не можем этого исключать, — произносит отец сурово. — Время сейчас такое. Его Императорское Величество почил. Скоро на трон взойдёт Его Высочество принц Фрэир. Уверен, кто-нибудь обязательно захочет воспользоваться этим моментом в своих корыстных целях. Мы должны быть осторожны, как никогда раньше.
Перед глазами появляется образ того человека. Рэндальфа Заммера… Он же Рэндальф Сульберг, бывший член торговой гильдии, дракон без родословной. Четырёхрогий. Я невольно касаюсь плеча, когда-то пострадавшего в драке с ним. В деле торговцев и тёмных магов его причастность была доказана. Однако ему удалось сбежать, а потому мотивы его действий так и остались неясны. Возможно, я слишком предвзят. Но, мне кажется, он может быть причастен и к этому делу.
— Я понял тебя, отец! — отвечаю, чувствуя, как праведный гнев разливается в жилах. — Приступлю к сбору информации сегодня же.