Эти два кристалла не были такими идеальными, как кристалл силы Кэмпбов. Но вместе они дополняли друг друга и помогут герцогу Эрику стабилизировать магию. Я всё подробно написала в записке, которая через сутки воспламенится и исчезнет. Улики не останется.

Герцог приказал слугам не беспокоить нас до утра, поэтому я без страха проскользнула в пустой коридор и быстро нашла тот самый потайной ход, по которому герцог принёс меня в свои покои из сада. По нему я собиралась выйти в сад, а из него — за пределы герцогского дворца и парка. 

И сразу же — за пределы столицы и империи. Дядя Альберт уже ждал меня с собранными чемоданами в магмобиле недалеко от дворца.

Я не боялась, что меня увидят и поймают, так как дополнительно воспользовалась магией отвлечения, тоже благодаря одному из магических кристаллов, из которого сделала красивую брошь. 


***

Эрик открыл глаза и сначала не понял, где находится. 

Некоторое время он лежал и вспоминал. Прекрасная Нэс, их первая ночь. Поцелуи, бархатная кожа, бокалы с вином…

Эрик скосил глаза, протянул руку. Рядом никого не оказалось. Постель была смята, он раздет наполовину, но ни девушки, ни её одежды нигде не было.

Кое-как герцог поднялся и дёрнул за колокольчик. Голова раскалывалась, во рту пересохло. Чем они вчера занимались?!

Тут же явился камердинер.

— Где госпожа Нэстия? — спросил и не узнал собственный голос, — он хрипел, как простуженный.

— Госпожа не выходила из комнат, господин Эрик, — отчитался мужчина, пытаясь скрыть удивление.

— Ты уверен?

— Конечно, ваша светлость. 

— И где по-твоему девушка?

— Не имею чести знать, ваша светлость. Я опрошу других слуг.

 

***

Герцог Эрик кун’Колер буквально ворвался в помещение семейной библиотеки, где его встретил незнакомый мужчина в очках и тёмном костюме. Он был очень похож на Андреса Рамуса, но всё же не он.

— Мне нужен господин Андрес Рамус, — властно процедил Эрик, внимательно осматривая помещение.

— Я к вашим услугам, ваше сиятельство. Андрес Рамус — библиотекарь вашей светлости.

— В каком смысле? — уставился на него Эрик, зверея, чувствуя, что сейчас взорвется от ярости.

Мужчина в очках выглядел озадаченным.

— Вы хотели видеть библиотекаря Андреса Рамуса?

Герцог медленно кивнул.

— Это я, господин. 

— Значит, вы, — герцог в ярости разглядывал удивленного мужчину. — А ваша внучка где? — сдавленно проговорил он, усилием воли сдерживая себя. — Она. У вас. Есть?

— Внучка? — мужчина выглядел озадаченным. — Есть. Живет с детьми моими, своими родителями, в небольшом городке, недалеко от столицы. 

— Нэстия Рамус?

— Да, господин. Именно так зовут мою внучку, — кивнул библиотекарь.

— Она помогает вам, любезный, в библиотеке? 

— Ей всего лишь шесть лет, ваша светлость. Как она будет помогать? — удивился мужчина.

— Я ничего не понимаю... Сколько вы здесь работаете?

— Три месяца уже.

— А неделю назад вы где были? 

— Плохо мне было, ваша светлость, я предупреждал вашу матушку, что несколько дней не буду выходить.

— А кто был вместо вас?

— Никого не должно было быть. Нет у меня заместителей или помощников, хотя собираюсь присмотреть. Библиотека стояла закрытой.

— Закрытой, значит. А внучке вашей шесть лет. Замечательно просто!

Андрес Рамус выглядел растерянным и сбитым с толку, герцог Эрик — холодным и собранным. 

— Никуда не уходите, господин Рамус. Будете давать показания полиции по поводу кражи моей собственности, — холодно процедил он, повернулся и быстрым шагом вышел из библиотеки.

***
Магия отвлечения сработала великолепно, я без особых проблем покинула уже опасную для меня территорию.