Мег сделала недовольное лицо, затем пожала плечами:

– Да уж… А я-то считала, что удачно все придумала. Как жаль.

Она отпила из своего бокала, затем протянула руку, взяла кочергу и пошевелила ею тлеющие угли. Огонь разгорелся с новой силой.

– Значит, обмануть страховую компанию очень сложно? – спросила она, не глядя на него.

И снова Энсон ощутил, как по его телу пробежала волна возбуждения.

– Да… Если только…

Она смотрела на огонь, слегка покраснев от жары, в ее глазах плясали яркие искорки.

– Если только…

– Если только за это не возьмутся двое. Одному здесь не справиться.

Она повернулась к нему.

– Выходит, вы тоже об этом думали? – лукаво спросила она. – Если у вас есть какие-то мысли, может, поделитесь со мной? Я напишу рассказ, и, если его напечатают, разделим гонорар пополам.

Энсон осушил бокал, поставил его на место и неохотно поднялся.

– Если мне что-то придет в голову, я вам позвоню.

Женщина тоже встала, их глаза встретились. Взгляд Энсона вновь скользнул по ее фигуре.

– Если вы что-нибудь придумаете, вы же сможете заехать сюда, правда? Это ведь недалеко от Брента? Мы бы обсудили идею, я сделала бы записи…

Он замешкался, а затем вдруг выпалил:

– Думаю, ваш муж будет не в восторге, увидев меня здесь после рабочего дня.

Она кивнула:

– Вы правы. Фил не слишком общителен, к тому же его раздражает мое хобби, однако по понедельникам и четвергам он всегда в Лэмбсвилле: ведет вечерние курсы и остается на ночь у своего приятеля.

У Энсона сразу вспотели ладони.

– Вот как?.. Хорошо…

– Так что, если надумаете, в эти дни я всегда одна. Вы ведь не забудете, правда?

Она двинулась к двери и распахнула ее. Взяв свою папку, Энсон проследовал за ней к выходу. Когда она открывала входную дверь, он спросил:

– А у вашего мужа есть страховка?

– Нет, он скептически к этому относится.

Они вновь посмотрели друг на друга, и Энсон поспешно отвел взгляд. Она продолжала:

– Боюсь, здесь вам не на что надеяться. Другие агенты уже пытались продать ему страховку, но безуспешно.

Энсон вышел под дождь.

– Благодарю за виски, миссис Барлоу, – сказал он. – Если я что-нибудь придумаю, обязательно позвоню.

– Спасибо. И прошу прощения за украшения.

Она быстро улыбнулась и захлопнула дверь.

Почти не чувствуя капель дождя на лице, Энсон зашагал к своей машине.

Приоткрыв штору, Мег наблюдала, как автомобиль выезжает за ворота на дорогу. Она видела, как Энсон вышел из машины, закрыл ворота и вновь сел за руль. Она оставалась неподвижной до тех пор, пока шум двигателя не стих, затем быстро повернулась, подошла к телефону и набрала номер.

После короткой паузы на том конце провода послышался мужской голос:

– Да? Кто это?

– Мег. Рыба на крючке.

Снова пауза. Затем мужчина произнес:

– Не спеши радоваться, пусть заглотит наживку поглубже.

И связь оборвалась.

Глава вторая

Два дня в неделю Энсон обычно проводил в Прутауне, останавливаясь на ночь в отеле «Мальборо». Когда-то он тратил кучу времени на поиски проституток, но теперь стал опытным и нетерпеливым, поэтому просто приглашал к себе Фэй Лоли – блондинку без особых моральных принципов, работавшую продавщицей в табачном магазине на Мейнстрит. За каких-то шестьдесят баксов и ужин она готова была пойти с ним в отель. Портье хорошо знал Энсона и всякий раз деликатно отворачивался, когда они проходили мимо.

Оказавшись в отеле после первой встречи с Мег Барлоу, Энсон собирался провести вечер как обычно, однако, бреясь в ванной, начал сравнивать Фэй Лоли и Мег и с неожиданной горечью осознал, что Фэй не годится Мег и в подметки. Энсон вернулся в комнату, сел на край кровати и закурил. Приходилось признать, что ни одна из встречавшихся ему в жизни женщин и рядом с Мег не стояла. Подумать только, она пригласила его в гости вечером, когда мужа не будет дома! Конечно, это может означать только одно.