– Не подскажешь ли мне, доблестный страж, – почтительно обратился я к нему, – Как мне найти «Розы и лилии»?
– Ступай вдоль улицы, – страж без необходимости подкрутил бравый ус, – Как дойдешь до оружейной лавки почтенного Брамбуса, поверни направо, и через пару кварталов найдешь то, что ищешь. Передай прекрасной госпоже Мирабелле восхищение десятника Каллидуса!
Последние слова он произносил уже мне в спину. Я поднял правую руку, давая понять, что услышал, и последовал его указаниям.
Честно говоря, я думал, что «Розы и лилии» окажутся публичным домом. Не знаю, что послужило основанием для таких мыслей, то ли само название, то ли личность Меркапоньоса, а может быть и мое извращенное сознание. А может быть все вместе. Тем не менее, «Розы и лилии» оказались… цветочной лавкой. Как банально. Когда я вошел, глаза разбежались от разноцветия внутри, а голова чуть поплыла от запахов.
– Добрый день, – сказал я внутри ангелоподобному созданию за стойкой, – Я хотел бы видеть Мирабеллу.
– Я Мирабелла, чужеземец, что тебе угодно? – практически пропела она. Я удивленно присмотрелся внимательнее. И это его сестра? Внешне – ничего общего со жгучим носатым брюнетом Меркапоньосом, с его масляными почти черными глазками и вечно брезгливо оттопыренной нижней губой. Мирабелла была блондинкой с волосами соломенного цвета, такими легкими, что они образовывали гало у нее над головой. Большие голубые глаза смотрели на меня с долей иронии, носик задорно вздернут, щечки розовые, а губки так и норовили сложиться бантиком.
– Эмм… – я уже не был уверен в том, что попал в нужное место, – Меня зовут Альбедо, и меня прислал Меркапоньос, чтобы помочь тебе в каком-то очень важном деле…
– Ха-ха! – колокольчиком пропела она, – Наконец-то мой братец, этот рохля и бездельник сподобился! Будь любезен, Альбедо, запри дверь!
У двери оказался на редкость надежный запор, аж с толстым дубовым засовом и тремя замками внушительных размеров. Необычно для цветочной лавки. Когда я обернулся обратно к Мирабелле, в ее внешности произошли некие разительные изменения. В глазах появился стальной отблеск, губы расплылись в презрительной ухмылке, а руки в перчатках без пальцев были скрещены перед грудью и обращены ладонями ко мне.
– Ртах! Ощщо! Ниирихт! – четкой скороговоркой произнесла она, и я почувствовал, что не могу вымолвить ни слова, руки мои повисли вдоль тела, налившись невыносимой тяжестью, а ноги оплетены выросшими в одно мгновение жесткими корнями. Я отшатнулся назад, едва удержав равновесие а Мирабелла тонко и звонко противно захихикала, заставив появившиеся у меня в статусе пиктограммы тревожно заморгать, а полоски хитбара и манабара стронуться с места. Что там за эффекты? «Немота», «шипы на языке», «удушение», «свинцовые руки», «корни аньгуля», «протечка маны». Солидно.
– Ну-ка, ну-ка! – пропела она тонким голоском, в этот раз отдающим льдом, – Посмотрим, кого вредина Мерк прислал по мою душу!
Мирабелла легкими семенящими шагами подошла ко мне и сдернула капюшон с головы. Присмотрелась, нахмурилась, потом такими же шажками отошла больше чем на два метра, еще раз присмотрелась, оценив метаморфозу, произошедшую с моей головой, хмыкнула и сложила руки на груди.
– Красавчик какой! На ассасина Лиги ты не похож. Немоту сниму сейчас, – сказала она по-прежнему холодно, – Но коли дернешься, порву на сто две части! Рассказывай!
– Меня на самом деле Меркапоньос прислал! – как можно более уверенно сказал я, замечая, что с каждым моим словом мой невеликий хитбар сокращается. Ну правильно, «немоту» она сняла, а вот «шипы на языке» остались, – Сказал, тебе нужна помощь в семейных дря… делах. Если не нужна, то я просто уйду, во всем этом не было никакой необходимости.