Кое-что в моей голове начало проясняться.
— А если она, не дай рурк, умрет? — спросила я. — У нее есть дети?
— Нет, но если такое случится, а дом останется цел, явится кто-то другой из дома Греф и займет ее место. Хотя такие сильные представители, как она, рождаются крайне редко.
Я перевела взгляд на спящую старушку. То и дело она вздрагивала даже во сне, а мне становилось ее жаль.
— Она так расстроилась… — прошептала я.
— Еще бы. Это все равно что вырывать гриб с мясом — боль ощущает вся грибница.
— Мы можем ей чем-нибудь помочь? — спросила я, находя взглядом чудом уцелевшую подушку. Подняла ту с пола и подложила рьине под голову. — Может, следует вызвать доктора?
Бэдфорд смерил меня долгим взглядом.
— Не думаю, уверен, через пару часов она очнется и все будет в порядке. Думаете, это первая смерть в доме Греф за три века? Поверьте, она сильная дама.
По мне, оправдание бездействию было слабым.
— Смерть, может, и не первая, но то, как она отреагировала, — я обвела рукой комнату, — даже на мой неопытный взгляд — это чересчур. Не находите?
— Может, и нахожу. Но это не наше дело. Рьине я помог, чем мог. Успокоил и уложил спать и в благодарность остался без завтрака. Думаю, сегодня она не в состоянии его приготовить. — В голосе послышалась эгоистичная непробиваемость.
— Ужасно, что вы можете в такой момент думать о еде, — подбоченясь, выдала я.
— В любой непонятной ситуации лучше думать о еде, — философски заметил Бэдфорд и направился к выходу из комнаты.
Я поспешила за ним, но точно не для того, чтобы готовить завтрак.
— Так, значит, ситуация вам непонятна? — зацепилась я за его слова. — А разгадать не хочется?
Он резко обернулся и с прищуром посмотрел на меня.
— На что это вы намекаете?
— Ну, меня же вы разгадываете, — продолжала я. — Может, съездим на место преступления? На Эрвин-гарден. Посмотрим. А когда вернемся, успокоим рьину Томпсон, что все в порядке. Она наверняка захочет знать…
— Это дело полисмагов, — отрезал Бэдфорд и вновь направился вперед по коридору, в сторону своей части дома.
— Неужели? Сами-то верите, что они справятся? Многие в вашем городе невысокого о них мнения.
Я припомнила наш вчерашний разговор со старушкой. Она была уверена, что я могла подкупить офицера, чтобы тот меня отпустил, — а значит, взяточничество и коррупция тут были в ходу.
— Вдруг замнут дело… — продолжала напирать я. — А тут вы, из дома Вивьерн… перед вами все двери открыты.
Ох, я танцевала по лезвию ножа, но преследовала при этом свои цели. И сердце трепетало все сильнее, и отнюдь не от азарта или любопытства.
Страх и нехорошие предчувствия поселились в нем.
— Куда вы хотите меня втянуть, рье Батори? — Бэдфорд вновь остановился, но пока не поворачивался ко мне лицом. Так и стоял с абсолютно прямой спиной.
Я не видела его лица, а очень хотелось прочесть эмоции мужчины — если они вообще были.
— Просто посмотреть, — тихо ответила я и добавила: — И опять же. В городе наверняка есть кафетерии, где можно позавтракать. Вы же хотите есть, рьен Бэдфорд? Так зачем сидеть дома? Пойдемте, за стенами на улице никто не кусается.
Я услышала короткий хмык.
— Что ж, — обернулся мужчина. — Ладно, уговорили. Хотя вы совершенно не правы, рье. На улице еще как кусаются. Например, всякое отребье вроде оборотней, навей, вампиров… Да и внутри этих стен тоже есть кому кусать. Если захочется, разумеется.
Я нахмурилась. Это что еще за интимные намеки?
Вместо ответа Бэдфорд широко улыбнулся: сверкнули кошачьи глаза и обнажились острые крокодильи зубы.
— Вам бы к ортодонту, — пересохшими губами пробормотала я. — Прикус неправильный.