– А я изучала биологию и химию, – сообщила я.
– Слишком заумно для меня. Так вы врач?
– Почему вы так решили?
– Две научные конференции, съезд рентгенологов в этой гостинице, куча ваших коллег, мешающих мне заселиться.
Последнее предложение он произнес с улыбкой. Я поняла, к чему он клонит: перед нами очередь из пятнадцати человек, за стойкой работают всего двое, а значит, нам предстоит поторчать здесь какое-то время.
– В общем, вы решили, что я рентгенолог, – подытожила я.
– Вычислил методом дедукции.
– То есть я похожа на рентгенолога?
– Я знаю, что я сам похож на страхового агента.
Я промолчала.
– Да, так и есть, – подтвердил он.
– Вам нравится ваша работа?
– В ней есть свои прелести. А вам нравится быть рентгенологом?
– Я всего лишь рентген-лаборант.
– Рентген-лаборант – очень важная профессия.
Я пожала плечами. Мужчина снова мне улыбнулся:
– В какой больнице?
– В региональной больнице штата Мэн.
– Серьезно? А вы работали там, когда отделением заведовал доктор Потхолм?
– Доктор Потхолм и принял меня на работу.
Мужчина улыбнулся, протянул мне руку:
– Ричард Коупленд. – Он вручил мне свою визитную карточку.
Я пожала ему руку. Рукопожатие у него был крепкое. Рукопожатие коммивояжера. Я убрала в карман его визитку. Представилась.
Ричарду Коупленду был присущ непринужденный стиль общения. Но в том, что касалось жестикуляции и мимики, он был крайне осторожен, будто пытался побороть некую физическую робость. Я видела, что он рассматривает меня, но при этом все время отводит взгляд, словно смущается своей дерзости. Мы вели оживленный разговор, но в то же время держались настороже. Я назвала бы его волокитой, который испытывает неловкость, флиртуя с женщиной. А это, вне сомнения, был флирт – флирт между двумя незнакомыми людьми, которые застряли вместе в длинной очереди и знают, что через пятнадцать минут навсегда разойдутся в разные стороны.
– Мама говорила мне, – продолжала я, – что выбор стоял между двумя именами: Лора или Сандра. Отец отдавал предпочтение последнему, но мама была уверена, что тогда меня все будут звать Сэнди.
– А Сэнди сразу напоминает Калифорнию, да?
Тут уж я рассмеялась:
– Забавно, что вы это сказали. Когда мне было тринадцать, папа упомянул, что меня чуть не назвали по-другому, но «мама ненавидела имя Сандра». И когда я поинтересовалась у нее, чем же это имя ей так не угодило, мама сказала, что Сэнди – имя «для серфисток».
– Слова патриотки штата Мэн.
– О, мама прекрасно бы себя чувствовала и в Колонии Массачусетского залива[13].
Ричард Коупленд взглянул на меня с удивлением. Мне даже показалось, что он вздрогнул.
– Я что-то не то сказала? – спросила я.
– Да нет. Просто не каждый день можно услышать, как кто-то упоминает о массачусетской колонии.
– Многие из нас в школьные годы читали «Алую букву».
– И мало кто вспоминает теперь этот роман.
– Ну, не скажу, что он есть в моем «Киндле»… впрочем, электронной читалки у меня тоже нет.
– Предпочитаете бумажные книги?
– Предпочитаю книги как таковые, чтобы можно было в руки взять. А вы?
– Боюсь, я поддался всеобщему ажиотажу. Читаю с «Киндла».
– Это не смертный грех.
– Там у меня сейчас загружено двадцать книг.
– И что вы в данный момент читаете?
– Не поверите, если скажу.
– А вы попробуйте. Так что за книга?
Он покраснел. Уткнулся взглядом в свои начищенные до блеска черные туфли из дубленой кожи.
– «Алую букву» Натаниэля Готорна.
Я пыталась сохранить невозмутимый вид. Не получилось: я побледнела. Проронила:
– Случайное совпадение.
– Я не лгу.
– Не сомневаюсь.
– Могу показать вам свой «Киндл», если не верите…