– Об этом деле и политических интригах, которые привели нас сюда, я знаю ничуть не больше, чем вы. Сенатор Дрейтон – очень влиятельный человек, и, возможно, именно его поддержка помогла Пикетту пробиться в высшие эшелоны Бюро. Но Пикетту точно так же, как и вам, не нравится это дело. И он явно не намерен брать ответственность на себя, чем бы все ни закончилось.
– С чего вы это взяли? – подозрительно спросил Колдмун.
– Именно из того, что он оставил нас одних разбираться с капитаном Делаплейн. Пока мы осматривали место преступления и опрашивали возможных свидетелей… он демонстративно отстранился. Вы в самом деле полагаете, что чиновник его ранга предпочтет заняться размещением сотрудников, вместо того чтобы самому руководить таким громким, значимым для одного из сенаторов делом?
– Вы хотите сказать, что он нас прикрывает?
– Я хочу сказать, что он прекрасно нас понимает и показывает, что разрешает нам вести расследование так, как мы сочтем нужным. Должен сказать, что это сильно меняет дело.
Пендергаст потер руки, словно уже предвкушая полное отсутствие контроля. Потом наклонился вперед и понизил голос:
– А в алчном денверском отделении – да умалится их род – не смогут вам отказать, когда вы придете заявить свои права на пустой стол.
Он откинулся на спинку кресла и продолжил обычным голосом:
– Так или иначе, но история в этом городе имеет глубокие и мощные корни. К примеру, я только что прогулялся по здешним живописным переулкам.
– Так вот куда вы исчезли? Любовались достопримечательностями?
– Не совсем. Я немного проследил за нашим добрым доктором Коббом.
– Музейным хранителем? Зачем?
– У меня было предчувствие, что после нашего разговора он захочет с кем-нибудь повидаться… не откладывая визит. И он действительно вскоре вышел из музея и направился прямо к дому почтенной и богатой вдовы по имени Лида Мэй Калпеппер. Очевидно, в свое время она была редкостной красавицей, но, к сожалению, увяла, несмотря на героические усилия пластических хирургов и блеск сапфиров, бриллиантов и золота.
Колдмун все еще не мог понять, куда клонит Пендергаст.
– Похоже, вдова Калпеппер не так давно вложила средства в недвижимость: неосвященную церковь на Би-роуд.
– И какая здесь связь?
– Просто случайные размышления о тайнах этого города, так и ждущих, когда их раскроют. Один мой прия-тель, именующий себя «специалистом по энигмалогии», все бы отдал за то, чтобы поработать здесь. – Пендергаст обвел рукой гостиную. – Взять, к примеру, этот отель.
– А что с ним не так?
Пендергаст чуть ли не обиженно посмотрел на Колдмуна:
– Вы не находите, что это заведение вызывает интерес? Особенно если не забывать, что здесь работала первая жертва.
Тут Колдмун чуть ли не подпрыгнул на стуле.
– Вы имеете в виду…
– Мой дорогой Колдмун, вы же не думаете, что Констанс выбрала это место случайно? Труп, вынесенный на берег реки Уилмингтон, при жизни был управляющим «Чандлер-хаусом». Здесь есть над чем поработать.
Словно по сигналу, в гостиную вошла Констанс, окинула их своим странным взглядом и села на свободное место рядом с Пендергастом.
– Надеюсь, номер пришелся вам по вкусу? – спросила она.
– Превосходный во всех отношениях. Могу я спросить, что ты узнала, пока оформляли бумаги?
– Обычные слухи и сплетни. Тем вечером управляющий вышел покурить, и вскоре из парка донесся отдаленный крик. Он так и не вернулся.
Пендергаст кивнул:
– Отличное начало, Констанс.
– Насколько я понимаю, помощник управляющего мистер Тёрстон Дринкман Третий занял его место.
– Очаровательное южное имя. Нужно будет с ним поговорить. И с владелицей тоже.