Да умилостивит Аллах человека, размышлявшего и притчей просветившегося, просветившегося и прозревшего, ведь, поистине, все, что есть в мире, вскоре перестанет быть, а все, что есть в Грядущем, спустя немного, пребудет вовеки, и все сочтенное имеет конец, и всякое утвержденное сбудется, и всякое сбывающееся близко в своем наступлении.


Описание мира

В продолжение этой хутбы: Знающий – тот, кто знает ему цену, и довольно человеку невежества, если он не знает цены ему; и, поистине, самый ненавистный Аллаху Всевышнему из людей – тот, раб, кого предоставил Аллах самому себе: с пути намеченного он уклоняется, без указателя передвигается; если призван послужить этому миру, то он старается, если же призван послужить миру грядущему, то – уклоняется! Как будто то, ради чего он трудился, для него обязательно, и как будто за то, от чего отвратился, не будет он отвечать!


Последние времена

В продолжение этой хутбы. И это – времена, когда не спасется в них никто, кроме как всякий верующий спящий, «если замечен, то неузнаваем, если скрылся, то не ищется, они суть светильники праведного руководства» и знамена ночных путешествий, не клеветники и не сплетники, они суть те, кому раскроет Аллах врата Своей милости и кого оградит от тяготы Своей мести.

О люди, придет к вам время, когда Ислам будет опрокинут, как опрокидывается сосуд со всем, что в нем. О люди, истинно, Аллах помог вам в том, что Он вас не притеснил (ни в чем), но не помог в том, чтобы вы не были подвергнуты испытаниям, и так сказал Всевышний, могущественнейший из говорящих: «Истинно, в этом – знамения, и, истинно, Мы – Испытующие» (Коран 23:30).


Комментарий Сайида ар-Рази:

Что касается выражения его (да будет над ним мир!): «всякий верующий спящий», то под ним подразумевается тот, о ком мало вспоминают и кто причиняет мало вреда окружающим. Масаих есть множественное число от слова мисйах, означающего человека, распространяющего клеветнические речи среди людей, внося меж ними смуту и раздоры. Мазайии же есть множественное число от мизйаа, означающего сплетника, услышавшего мерзость о другом человеке и распространяющего ее, и кричащего о ней повсюду, а бузур есть множественное число от базуур, означающего невежественного грубияна.

Хутба 104

Выше приводилась выдержка из другой версии этой хутбы, которая посвящена состоянию людей в эпоху джахилии и исполнению Пророком (С) его миссии по распространению Послания Всевышнего


Итак, Аллах – Преславен Он – послал Мухаммада – да благословит Аллах его и его род – когда никто из арабов не читал книги и не возглашал пророчества или внушенного ему откровения, и сражался он (С) вместе с теми, кто ему подчинился, против тех, кто против него возмутился, ведя их к спасению и устремляясь с ними навстречу Часу, что должен снизойти на них (неизбежно), когда утомлялся утомившийся и останавливался сломленный, он стоял ему прочной опорой, покуда не доводил его до конечной цели, если, конечно, не был он вконец пропащим, не имеющим в себе добродетели, покуда не явил он (С) им пути к спасению и не привел к означенному положению, и завертелись жернова их, и сделались прямыми копья их. Аллах свидетель, я был в числе их предводителей, пока они не собрались с силами и не объединились в своем предводительстве; и ни слабости, ни трусости я не проявлял, не ленился и не предавал, Аллах свидетель, я буду дробить ложь, покуда не извлеку Истину из ее плена!


Комментарий Сайида ар-Рази:

Раньше уже приводилась выдержка из этой хутбы, однако я нашел, что в этой версии она отличается от предыдущей с точки зрения добавлений и сокращений, и я посчитал необходимым привести ее здесь вторично.