Секунду помолчав, маркиз сказал:
– Мне кажется, если бы они хорошенько поискали, то смогли бы найти работу. Фермеры всегда испытывают недостаток в рабочей силе.
– Так было во время войны. Но когда война закончилась, с континента в Англию начали привозить дешевые продукты, и фермерам пришлось несладко. До сих пор очень многие из них с трудом сводят концы с концами.
Маркиз промолчал, и Имильда догадалась, что он понятия об этом не имел.
– Если вы читаете газеты, – продолжала она, – то должны знать, что многие сельские банки обанкротились и фермеры потеряли все свои сбережения.
Маркиз не проронил ни слова.
– Они лишились работы. Им оставалось или идти воровать, или надеяться на помощь более удачливых соседей. Если не это, их ждала голодная смерть.
– Я действительно не представлял, как плохо обстоят дела, – проговорил маркиз.
– Именно настолько, – сурово подтвердила Имильда. – И я считаю, что такой влиятельный человек, как вы, должен был бы довести до сведения властей истинное положение дел в деревне.
– Но власти наверняка знают обо всем, что вы мне только что рассказали.
– Чтобы что-то было сделано, нужно всколыхнуть общественное мнение. А вы, милорд, имеете возможность выступать с трибуны палаты лордов.
– Это верно. Но я очень сомневаюсь, что кто-нибудь заинтересуется моим мнением.
– Не стоит скромничать, – заметила Имильда. – Вы герой войны. Но есть и другие герои. И никто из них не вспомнил о тех, кто был ранен при Ватерлоо. Они вернулись в Англию, и их, искалеченных, оставили умирать с голоду. Они не получили даже пенсии, но никто не удосужился поставить об этом вопрос перед парламентом.
Имильда с трудом сдерживала слезы, и маркиз поспешно проговорил:
– Как вам известно, после окончания войны я служил во Франции. Неужели никто не позаботился об этих людях?
– Только их односельчане. Те же, у кого не оказалось ни родственников, ни друзей, были вынуждены просить милостыню либо воровать.
– Клянусь вам, я понятия об этом не имел! Конечно, что-то должно быть сделано для этих несчастных.
– Так многие говорили, но до дела ни у кого руки так и не дошли, – заметила Имильда.
– А сейчас? – спросил маркиз.
– Сейчас дело, похоже, сдвинулось с мертвой точки. Но все-таки правительство очень плохо представляет себе, как трудно живется фермерам.
Маркиз ничего не ответил, и Имильда поняла, что ее слова были услышаны. Он явно размышлял о том, что она ему только что рассказала.
Несколько секунд они молчали, потом Имильда проговорила:
– В мирное время не меньше, чем на войне, нужны те, кто способен повести за собой других.
Маркиз собирался что-то ответить, но дама, за которой он ухаживал до начала разговора с Имильдой, недовольно произнесла:
– Вы не обращаете на меня никакого внимания!
Прежде чем маркиз успел что-либо ответить, графиня, сидевшая во главе стола, поднялась, за ней встали и остальные дамы и вышли из столовой.
Имильда, оставшись за столом, размышляла, не сказала ли она чего-то лишнего.
Страстные слова, обращенные к маркизу, вырвались у нее непроизвольно.
Просто она чувствовала, что человек, который так много сделал для своей страны во время войны, обязан и в мирное время отдавать всего себя общественному служению.
Выйдя из столовой, она вслед за дамами направилась в танцевальный зал, откуда уже доносились звуки музыки: там играл небольшой, но отлично слаженный оркестр.
Мужчины вскоре присоединились к дамам, и бал начался. Имильду много приглашали, но маркиз в зале так и не появился. Похоже, он присоединился к мужчинам, засевшим за карты.