1

Этот раздел печатается в сокращенном виде. Опущено изложение событий гражданской войны во Франции, в ходе которой контрреволюционеры сдали интервентам важную военно-морскую базу Тулон.

2

Карто – полковник (впоследствии генерал) революционных войск.

3

Конвентом.

4

То есть контрреволюционеров.

5

Туаз – около 2 м.

6

Лье – старинная французская мера длины, имевшая различные значения: 4444,4 м; 5555,5 м; 6172,78 м – равные, соответственно, длине дуги земного меридиана в 1/25°; 1/20°; 1/18°.

7

То есть довести начатую атаку до конца.

8

Горжа (франц. gorge – шея, горло) – тыльная сторона укрепления или тыльный вход в него.

9

Гласис (лат. glatia – покатость, гладкая длинная отлогость) – пологая земляная насыпь, возводившаяся перед наружным рвом крепости, которая улучшала условия обстрела местности впереди главного вала и маскировку.

10

В подлиннике здесь и в дальнейшем вместо итальянского Сан-Джиакомо употребляется французское Сен-Жак.

11

«Италия! Италия!» (лат.).

12

То есть консервативных кругов.

13

Опущено географическое описание Италии.

14

В подлиннике – орден Святого Иоанна Иерусалимского.

15

В подлиннике вместо итальянского Сан-Джиованни ди Муриальто стоит французское Сен-Жан де Мюриальто.

16

В подлиннике вместо итальянского Сан-Микеле стоит французское Сен-Мишель.