– Может, и ты хочешь познать, что такое настоящий секс?

– Черномазые не в моем вкусе, – грубо ответил Джонсон. – Пошла в свою комнату – сеанс любви закончен!

Фыркнув, как дикая кошка, и подняв с кресла пеньюар, негритянка вышла из спальни.

– Доволен? – поинтересовался Грэм, обращаясь к Родсу.

– Не то слово, я выжат, как лимон.

– Адамс-то жив?

– У себя, он в три часа отвалил.

– Так вы вдвоем ее?

– Да она и троих легко выдержит.

– Доволен – это хорошо. Быстро приводи себя в порядок, поднимай Адамса и в грот на яхту. Есть работа.

– Какая на острове может быть у нас работа? – удивленно посмотрел на Грэма Ли.

– Не на острове. Жду вас на яхте. На сборы не более десяти минут.

– Ничего не понимаю.

– Это объяснимо. Время пошло, – усмехнулся Джонсон.

Он прошел к комнате капитана Джека Милкотта и вместе с ним спустился в огромную подземную пещеру, где стояла «Венера». Через десять минут туда же спустились изрядно помятые Барри Адамс и Ли Родс.

– Работа, парни, нам предстоит следующая, – начал объяснять Грэм. – В район острова вошла яхта туристического комплекса Джона Крига. Доррес приказал остановить ее, проверить экипаж и пассажиров, всего шесть человек, одна женщина. Ваша задача – держать на прицеле гостей, остальное сделаю я. В дальнейшем все действия по моей команде. Ясно?

– Ясно! – кивнул Адамс.

– А чего здесь забыла яхта Крига? – спросил Родс.

– Это мы и должны узнать.

– А потом?

– Ты так и не пришел в себя, Ли. Я же сказал, действия по моей команде, и приготовьте оружие к бою. – Грэм повернулся к капитану: – Джек!

– Я все понял. Выйти к судну Крига и заблокировать его.

– Верно. Вперед!

«Венера» медленно вышла из грота и, взревев двигателем, пошла к острову Нуна, около которого находилось судно Крига.

Его капитан еще издали увидел яхту Дорреса и тут же поднял трубку внутреннего телефона:

– Мадам! Справа по борту яхта «VENUS».

– «VENUS»? «Венера»?

– Точно так, мадам. Она идет к нам.

– Я сейчас.

Предупредив команду, мадам Ларен поднялась на капитанский мостик. Трое мужчин заняли места на палубе, вооруженные пистолетами-пулеметами.

– Интересно, – проговорила она, – «Венера», я не слышала о такой яхте. И что она делает здесь, у архипелага Флегур да Гунья?

– Может, путешественники? Сейчас подобных чудаков развелось много, – предположил капитан Артур Венс. – Каковы будут наши действия, мадам?

– Малый ход. «Венера» явно направляется к нам. Билл, – окликнула она помощника капитана, – посмотри через оптику, кто на борту этой «Венеры».

– В рубке капитан, – ответил уже смотревший в бинокль на яхту Дорреса Билл Диксон. – На палубе мужчина, тоже смотрит на нас через оптику. По обоим бортам еще двое мужчин. Наверху больше никого. Не похоже, что это путешественники-чудаки.

– Тогда кто?

– Узнаем! И совсем скоро. Кстати, на носу идущей к нам «Венеры» установлен то ли радар, то ли какое-то другое устройство. Довольно крупных размеров шестигранной плоскости.

– Зачем яхте такого класса большой радар?

– Не знаю!

– Ладно. Посмотрим, что это за судно.

– С яхты передают сигнал с требованием остановиться, – доложил капитан.

– Исполняй требование.

Венс заглушил двигатели, и вскоре «Венера» подошла к «003» с правого борта.

– Капитану «003», – поднял мегафон Джонсон. – Вы вошли в акваторию частного владения, дальнейшее продвижение запрещено. Просьба развернуться и обойти район севернее острова Нуна!

– С каких это пор воды океана являются частной собственностью? – прокричала в ответ Лорен. – Да и остров Мукейн, насколько мне известно, не находится в частной собственности.