– Провидицам никогда не познать истиной любви, Мистер Хеград.
Целитель покивал моим словам, будто соглашаясь, и хитро улыбнулся.
– Так я и думал, поэтому вам лучше самой все прочесть, поверьте эта книга изменит вашу жизнь.
Звучало многообещающе. Потому и не верилось. Я уже столько лет живу, подчиняясь собственной магии, что другой жизни и не представляю.
– Конечно, я ознакомлюсь с трудами этой, как вы сказали мисс Кассандры Блестиал. Но а сейчас-то мне что делать?
Мистер Хегард наклонился над обтянутым кожей чемоданчиком, что принес с собой.
– Она вовсе не мисс, – пробормотал мужчина, ища нужный пузырек, – а графиня. Графиня Олидж. Кассандра Блестиал – это ее псевдоним.
Целитель бросил многозначительный взгляд на меня, протягивая какое-то зелье в зеленой стекляшке. Казалось, он видит меня насквозь, и уверен, что я никакая не мисс Сол. Не просто так он поправил меня, когда я назвала эту Кассандру “мисс”. Только старых знатных родах встречались провидицы. Среди простолюдинов и не особо родовитых аристократов такой дар не встретить, так что не удивительно, что мистер Хегард уверен, что провидица должна быть, как минимум графиней. В этом он абсолютно прав.
– Это поможет вам продержаться еще какое-то время, – пояснил целитель, когда я открыла пузырек и принюхалась. На удивление зелье пахло приятно. Цветочный аромат, словно не лекарство, а дорогие духи. – Без дополнительной энергии.
– А что это?
– Настойка ариданы, и еще несколько ингредиентов. Она ослабит ваши магические силы ненадолго.
– Никогда не слышала о такой.
– Неудивительно, в вашей стране не любят идти против природы и богов.
Тут уж не поспоришь.
– Спасибо, мистер Хегард. Только не говорите ничего Его Светлости.
Целитель кивнул.
– Не беспокойтесь. Я найду исследования графини Олидж и сразу отправлю их вам.
Мистер Хегард сложил в чемоданчик пузырьки, что успел достать в поисках настойки, а я накинула халат, чтобы проводить мужчину к выходу, да и узнать где моя служанка. От завтрака я бы не отказалась.
– Ох, надо попрощаться с Его Светлостью, – опомнился целитель, и приоткрыл дверь в смежную комнату.
Дракон тут же снова оказался в моей спальне.
– Все, что я мог, сделал, – сообщил целитель герцогу. Дракон заметно нахмурился от такого заявления и мистер Хегард поспешил исправиться. – Магия провидиц очень редкая и слишком жестокая для своих носительниц. Но и с этим можно справиться. К сожалению, я не могу разглашать информацию, если пациенты против.
Поправив очки и выдержав недовольный взгляд герцога, целитель покинул мою спальню.
– С вашего позволения.
Герцог и слова не вставил, внимательно слушая целителя, но вслед за ним не пошел. И когда дверь захлопнулась, мы остались вдвоем. В моей спальни. На мне тонкая сорочка и такой же тоненький халат. Но сей факт совершенно не смущал высокопоставленного дракона.
Вопросительно изогнутая темно-золотистая бровь явно говорила о том, что плевать герцог хотел на тайны между целителем и его пациентом.
– Мне уже лучше, – уверенно заявила, глядя прямо дракону в глаза. – Не стоило беспокоиться.
– Вы ничего не помните?
На вытянутых в линию губах вдруг проскользнула усмешка.
– Смотря что вы имеете в виду? Если вы о том, что принесли меня в спальню… – решила проверить свое предположение, и выжидающе посмотрела на герцога, специально не договорив.
– Только это?
Значит, все-таки он. Стало отчего-то неловко. Что я такого наделала или наговорила, что теперь Уильям так улыбается, пусть и едва заметно, но и это уже много.
Дракон вдруг шагнул ко мне, сокращая и без того небольшое расстояние между нами до неприлично маленького. Мне пришлось задрать голову, чтобы продолжить смотреть ему в глаза, и попытаться предугадать дальнейшие действия.