Жаль, конечно, что он такой привлекательный. Даже густая щетина не умаляет поразительной мужской красоты. Его лицо было загорелым, словно он постоянно находился на солнце. Хотя, по словам ее отца, он постоянно торчал в доме, делая ремонт. Непослушные темные волосы падали на лоб и касались ворота свитера. Тонкие губы и скульптурные скулы добавляли чувственного очарования.

Они вошли в хорошо освещенную гостиную. А у этого парня есть вкус. Светлые стены, темная древесина, антикварная мебель, персидский ковер словно таял у нее под ногами.

Грейс направилась к окнам, из которых открывался потрясающий вид на извилистый скалистый мыс, поросшие травой скалы за низкой каменной стеной, ведущей к дюнам. Сейчас море спокойное, и его воды отражают облака, розоватые от лучей заходящего солнца.

Входная дверь захлопнулась. Джек Коннолли вошел в комнату.

– Простите меня за внешний вид, – грустно произнес он, отряхивая рукой испачканную краской брючину. – Я весь день провел на лодке и не успел переодеться.

– Лодка? У тебя есть лодка? – воодушевился Шон. – Ну и каково это – быть миллионером?

Грейс насторожилась. О боже, почему она не поинтересовалась, сколько унаследовал Джек? Отчего решила, что наследство скромное?

Шон приехал вовсе не ради соболезнований, а по иной причине. Он уже забыл о горе Джека.

Джек, к счастью, проигнорировал Шона.

– Хотите чего-нибудь выпить? – Он посмотрел на Грейс, которая неохотно отвернулась от окна.

– У тебя есть пиво? – встрял Шон.

– Э-э-э… Любой безалкогольный напиток, пожалуйста. – Грейс помнила, что завтра приступает к новой работе. Меньше всего ей нужно предстать перед боссом с похмелья.

– Безалкогольный напиток? – Шон закатил глаза. – Ты можешь поверить, что женщина, выросшая в пабе, не любит пиво?

– Я скоро вернусь. – Джек исчез за дверью.

Грейс посмотрела на Шона, тот, оправдываясь, поднял брови:

– Ну что? Что? – Он завистливо оглядел огромные удобные диваны и кресла, тяжелые книжные полки и инкрустированные шкафы. – Ты только посмотри, какая мебель! Могу поспорить, она стоит целое состояние. Разве ты не рада, что приехала сюда?

– Хм, нет.

Грейс не желала смотреть на него. И вообще должна была отказаться от поездки. Знала же, Шон – патологический лгун, тем не менее не пожелала спорить и волновать мать.

– Дорогущий планшет. – Шон обратил внимание на картину у себя за спиной. – Эй, это же полотно Тёрнера! Ты можешь в это поверить?

Грейс не хотела об этом говорить. Она приехала под ложным предлогом, ей это не нравилось. И наплевать на Джека Коннолли с его деньгами. Он не решит ее проблем.

Джек принес две бутылки пива, стакан колы для Грейс и поставил все на низкий полированный журнальный столик, где в элегантном беспорядке лежали дорогие журналы по яхтенному спорту.

– Пожалуйста, присаживайтесь.

Интересно, сознательно ли он раскладывал журналы на столе? Хотя сомнительно, чтобы его волновало мнение других людей.

Грейс уселась на бархатный диван у журнального столика. Шон расположился там же.

– У тебя отличный дом. Где ты все это купил? Похоже, дорогие вещи.

Джек примостился на небольшое бюро, купленное на аукционе.

– Многие вещи принадлежали моей бабушке. Остальное я купил и отреставрировал.

– Не может быть! – Шон смотрел на него с недоверием.

– Может. Мне не хотелось выбрасывать эти вещи.

– С каких пор ты стал реставратором мебели? Ты ведь архитектор, проектируешь дома, торговые центры, школы и тому подобное.

– Ну, я…

Не хотелось объяснять причины своих поступков, но Шон настаивал:

– О, понимаю. Теперь у тебя есть деньги, и поэтому не нужно работать.