На следующее утро мы отбыли в Милан и спустя сорок восемь часов прибыли на место. Дорога выдалась тяжелой. Не доезжая Местре, нас надолго отогнали на запасный путь, и в вагоны стали заглядывать подростки. Я послал одного за коньяком, но он вернулся и сказал, что может купить только граппу. Ладно, сказал я, и когда он принес бутылку, отдал ему сдачу, а мы с моим соседом напились и проспали до Виченцы, где меня вывернуло наизнанку прямо на пол. Это было уже неважно, поскольку моего соседа до этого стошнило несколько раз туда же. Меня измучила жажда, и, когда поезд стоял под Вероной, я окликнул солдата, прогуливавшегося по платформе, и он мне принес воды. Я разбудил Жоржетти, моего собутыльника, и предложил ему глоток. Но он попросил полить ему на плечо и снова уснул. Солдат, вместо того чтобы взять мелочь, притащил мне сочный апельсин. Я высосал его, как мог, а мякоть выплюнул, продолжая наблюдать за тем, как солдат прогуливается туда-сюда мимо товарного вагона, но вот поезд дернулся, и мы поехали.
Книга вторая
В Милан мы приехали рано утром, и нас выгрузили на товарной станции. Меня повезли в американский госпиталь на санитарной машине. Лежа на носилках, я не понимал, какие кварталы мы проезжаем, но когда меня вынесли, увидел рынок и распахнутую дверь винной лавки, откуда девушка выметала мусор. Улицу поливали, и пахло ранним утром. Санитары поставили носилки на землю и вошли внутрь. Потом с ними вышел седоусый привратник в фирменной фуражке, но при этом в нарукавниках. Носилки в лифт не проходили, и они стали обсуждать, взять ли меня за руки, за ноги и подняться лифтом или тащить на носилках вверх по лестнице. Я слушал аргументы за и против. Решили ехать на лифте. Меня сняли с носилок.
– Эй, полегче, – сказал я. – Без рывков.
В кабине было не развернуться, и им пришлось согнуть мне ноги, отчего тело пронзила острая боль.
– Ноги-то распрямите, – попросил я.
– Мы не можем, синьор лейтенант. Слишком тесно. – Тот, кто это сказал, держал меня под мышками, а я его за шею. Он дышал мне в лицо чесноком и красным вином.
– Поосторожнее, – сказал ему второй.
– А то я не осторожно!
– Говорю тебе, поосторожнее, – повторил тот, что держал меня за ноги.
Закрылись двери лифта, потом ограждающая решетка, и привратник нажал на кнопку четвертого этажа. Вид у него был озабоченный. Кабина медленно поползла вверх.
– Тяжелый? – спросил я у чесночного.
– Ерунда, – ответил он, кряхтя и обливаясь пóтом.
Кабина методично доползла куда надо и остановилась.
Мужчина, державший мои ноги, открыл дверь и вышел первый. Мы оказались на площадке, куда выходили разные двери с медными круглыми ручками. Мужчина нажал на кнопку. Внутри прозвенел звонок, но никто не подошел. Тем временем привратник одолел лестничный подъем.
– Где люди? – поинтересовались санитары.
– Не знаю, – ответил привратник. – Спят внизу.
– Найдите кого-нибудь.
Привратник нажал на звонок, потом постучал, потом открыл дверь своим ключом и вошел.
Вернулся он с пожилой женщиной в очках. Волосы у нее растрепались, несколько прядок выбились. Она была в форме медсестры.
– Я не понимаю, – сказала она. – Я не понимаю итальянского.
– Я говорю по-английски, – успокоил я ее. – Они хотят меня где-то пристроить.
– Но палаты еще не готовы. Мы пока не ждали больных. – Она поправила волосы и близоруко вперилась в меня.
– Покажите им любую палату, где меня можно разместить.
– Даже не знаю. Мы никого не ждали. Я не могу вас разместить вот так, в любой палате.
– Сойдет любая, – сказал я ей. А затем привратнику на итальянском: – Найдите пустую палату.