1

Хоэншёнхаузен – следственная тюрьма министерства госбезопасности ГДР.

2

Эрих Франц Эмиль Мильке (1907–2000) – министр госбезопасности ГДР, член Политбюро ЦК Социалистической единой партии Германии (СЕПГ) в 1957–1989 гг.

3

Эрих Хонеккер (1912–1994) – первый (впоследствии генеральный) секретарь ЦК СЕПГ в 1971–1989 гг.

4

Овергаден-овен-Вандет и Овергаден-неден-Вандет – названия набережных по обе стороны Кристиансхавнского канала, первая с четными, вторая с нечетными номерами домов.

5

«Федьекеллер» – название благотворительного заведения с комнатой для обогрева и столовой для бездомных.

6

Счастливого пути! (фр.)

7

«С приездом» (англ.).

8

Буквально: «Чертова гора» (нем.).

9

Буквально: «Чертово озеро» (нем.).

10

Христиания – квартал в районе Кристиансхавн в Копенгагене, частично самоуправляемое, неофициальное «государство в государстве», основанное группой хиппи, незаконно вселившейся в заброшенные казармы.

11

Штази (нем. Stasi) – неофициальное сокращение от министерства госбезопасности ГДР (нем. Staatssicherheit).

12

Прозвище героя Ворон образовано от его фамилии Раунсхольт (Ravnsholdt; ravn (дат.) – ворон).

13

«Сусанна – небесная голубизна» (дат.).

14

Понимаешь? (исп.)

15

Вернер Бройниг (1934–1976) – восточногерманский писатель. Автор рассказов и жестоко раскритикованного и опубликованного лишь посмертно романа «Руммельплатц».

16

ZDF (нем. Zweites Deutsches Fernsehen) – Второй канал немецкого телевидения.

17

«Краке» – датский телефонный справочник, выпускаемый одноименным издательством.

18

Популярная песня немецких коммунистов о «Маленьком трубаче», посвященная погибшему в 1925 г. при разгоне рабочего собрания Фрицу Вайнеку.

19

Хольмен – район Копенгагена на месте бывшей военно-морской базы.