– Разойдись! – крикнул Джулиан. – Вывожу велосипеды. Все целенькие, ни одного прокола, бывает же такое! Дик, тащи мою куртку.

Через пару минут всё добро было распихано по велосипедным корзинам. Тимми начал тщательно обнюхивать снаряжение, определяя, куда положили печенье и косточку, и не успокоился, пока не учуял знакомый запах. Убедившись, что о нём тоже позаботились, он завертел хвостом и принялся носиться вокруг велосипедов. Знаменитая пятёрка снова была вместе, и кто знает, что ожидало их впереди. Тимми был готов к любому приключению!

– До свидания, мои дорогие, – сказала миссис Киррин, вышедшая к воротам, чтобы проводить детей. – Джулиан, присматривай за девочками! А ты, Тимми, присматривай за всеми!

Внезапно из окна высунулся мистер Киррин.

– Что тут опять за шум? – нетерпеливо спросил он. – А! Наконец-то они уезжают! Отдохнём немного в тишине и покое. Счастливой дороги, и ведите себя прилично.

– Взрослые всегда так говорят, – заметила Энн, когда друзья, трезвоня на прощание велосипедными звонками, тронулись в путь. – Ур-ра! Мы снова на свободе! Да, и ты тоже, Тимми. Как же это здорово! Как расчудесно!

Глава 2

В путь

Солнце припекало. Пятёрка весело мчалась по песчаной дороге, огибающей залив Киррин. Тимми легко поспевал за друзьями, высунув длинный язык. Энн уверяла, что такого длинного языка нет больше ни у одной собаки.

Море голубело, как незабудки, через залив был хорошо виден остров Киррин, на котором возвышался замок с тем же названием.

– Красиво, правда? – сказал Дик. – Мне даже жалко немного, что мы не проведём эту неделю в Киррин-Коттидже. Ходили бы купаться и сплавали бы на островок Джордж.

– Успеем в летние каникулы, – ответил ему Джулиан. – В других местах тоже интересно побывать. Тоби говорит, пещеры на Билликоке потрясающие.

– А как этот Тоби выглядит? – спросила Джордж. – Мы с Энн никогда его не видели.

– Он большой шутник, – хмыкнул Дик. – Любит кидать людям за шиворот гусениц. И будьте осторожны, если он предложит вам понюхать розу у него в петлице.

– Почему? – удивилась Энн.

– Потому что, когда вы наклонитесь к цветку, он брызнет водой вам в физиономию, – объяснил Дик. – Это цветок для розыгрышей.

– Кажется, ваш Тоби мне не понравится, – нахмурилась Джордж, которая терпеть не могла подобные шуточки. – Если он попытается разыграть меня, я ему точно врежу.

– Это не поможет, – радостно ответил Дик. – Он не даст тебе сдачи, но придумает ещё какую-нибудь каверзу похуже первой. Да ладно тебе, Джордж, не хмурься. У нас же каникулы. И Тоби – нормальный парень, хотя иногда ведёт себя как придурок.



Залив Киррин остался позади, а компания вырулила на сельскую дорогу, вдоль которой по обе стороны были посажены кусты боярышника и шиповника. Май прошёл, и кое-где уже выглядывали первые розовые цветки мальвы. Поднялся лёгкий ветерок, и это было очень кстати.

– Как только доберёмся до деревни, купим по мороженому, – предложил Джулиан после того, как они проехали около шести миль.

– По два мороженых, – поправила Энн. – Уф-ф, до чего же крутой этот склон! Даже не знаю, что лучше: ползти вверх на велосипеде или слезть с него и толкать до самого верха.

Тимми умчался вперёд и, преодолев склон, уселся ждать на ветерке, свесив язык ещё ниже, чем обычно. Первым к нему присоединился Джулиан.

– Тут деревня, – сообщил он, глядя вниз на другую сторону холма. – Прямо у подножия. Сейчас посмотрю… Да, деревня Тенник. Заедем туда и спросим, продаётся ли у них мороженое.

Конечно, мороженое в деревне нашлось – клубничное и ванильное. Ребята устроились возле магазинчика на скамье под деревом и дружно вонзили деревянные палочки в стаканчики с мороженым. Тимми следил за всеми влажными карими глазами, полными надежды. Он знал, что уж стаканчики вылизать ему точно дадут.