Разговор разом смолк. Все уставились на Кармен.
Корлисс беспечно сказала:
– Господи, если так хватать женщин за руки, то они начнут со страха падать в обморок. Вам с вашими ухватками только и иметь дело, что с мужчинами! Вот их хватайте сколько угодно! Или, в крайнем случае, мою руку.
Корлисс вытянула вперед свой не слишком миниатюрный кулачок. Собравшиеся снова рассмеялись, напряженность исчезла.
Около трех часов Кармен позвонили во второй раз, а в четыре часа она объявила:
– Я вовсе не желаю портить уик-энд, но в конторе какие-то неполадки. Мне придется съездить туда и найти нужные бумаги для босса… Я возьму машину. И вернусь в десять, самое позднее – в одиннадцать часов.
– Но, милая, – запротестовал Джилберт, – я сам тебя отвезу. Неужели ты думаешь, что я отпущу тебя одну?
– Я же объяснила: я не хочу нарушать семейное торжество.
– А мы и не будем ничего нарушать. Мы вместе уедем и вместе вернемся…
– Пустяки, дорогой! Я поеду назад засветло и вернусь самое позднее в одиннадцать часов… Надо же было боссу приехать в такой день в контору! Просто нецивилизованный тип!
Неожиданно Стефен сказал:
– Поскольку праздник уже малость подпорчен, я это продолжу. Мне надо повидаться с Джейсоном Джилспаем, мы обсудим одно важное дело.
– Но не в День благодарения, Стефен! – запротестовала ма Фрилмен.
– Инициатива исходила от него. Он заявил мне вчера, чтобы я к нему заехал. Эд, что ты знаешь о Джилспае?
– Красивая машина. Большой дом. Банкир в отставке. С деньгами. Живет здесь около трех лет. Вдовец. Популярная личность. Президент клуба…
Джилберт перебил:
– Знаете, голубчики, занимайтесь своими темными делишками не за праздничным столом! Вопрос стоит так: поедет ли моя жена в Лос-Анджелес в одиночестве?
Кармен с мольбой посмотрела на миссис Фрилмен.
Эдвард рассмеялся:
– Вы вступили на опасную стезю. В нашей семье никто и никогда не подчиняется чужим приказам.
– В таком случае пришло время отступить от этого правила, – твердо заявила Кармен и взглянула на мужа. – Нужно пересмотреть ваши понятия о домашней дисциплине. Я заставлю тебя остаться.
Корлисс вышла из кухни, размахивая скалкой.
– Вот, держи, дорогая. Стукни его по голове за ухом – самое лучшее место!
Глава 2
Дуг Селби, молодой прокурор округа Мэдисон, проводил вечер Дня благодарения с Рексом Брэндоном, седовласым скотоводом, который стал шерифом одновременно с избранием Селби.
Их дружба успела выдержать испытание временем. Они работали вместе с настойчивостью, которая приводила в восторг доброжелателей и лишала сил политических врагов.
Миссис Брэндон, верная спутница жизни Рекса, на протяжении четверти века делившая с ним радости и горести и развившая в себе философское отношение к превратностям судьбы, приготовила вкусный домашний обед, в котором, как она выразилась, были предусмотрены все мелочи. Более того, сделала она все необычайно быстро и вроде бы без всяких усилий.
Миссис Брэндон не раз случалось готовить еду на целую ораву сезонных рабочих или ковбоев, так что стряпня для троих казалась ей таким пустяком, который она и за дело-то не считала.
Сама она ела лишь то, что находила полезным, радуясь, однако, тому, что мужчины едят от души. После обеда и Селби, и шериф развалились в удобных креслах, испытывая блаженное состояние физического и духовного удовлетворения. Миссис Брэндон отправилась к себе в спальню.
Неожиданно раздался телефонный звонок. Брэндон поднялся, сунул ноги в шлепанцы, которые лежали возле кресла, и подошел к висящему на стене телефону, когда тот зазвонил во второй раз.