– Ожидайте здесь, вас позовут, дэй Аттеус, – сказал мой провожатый и оставил меня в большой комнате перед запертыми дверями. Я подошел к окну. Отсюда открывался вид на дворцовую площадь. Было забавно наблюдать, как люди спешат, будто муравьи, копошатся, занимаются своими, без сомнения, важными делами. Здесь еще не чувствовалось дыхания войны. Илверт был где-то далеко. Да и надо быть безумцем, чтобы пойти на Истор.
Двери распахнулись, и ко мне вышел слуга. Он оказался одет настолько богато, что я бы принял его за аристократа, но тот низко поклонился мне и сказал:
– Его величество ожидает вас, дэй Аттеус.
Я прошел в двери и очутился в королевском кабинете. Сам Осмонд сидел за столом, подперев кулаком косматую голову. Король напоминал большого старого медведя, хотя был не намного старше моего отца. Он посмотрел на меня сурово – и вдруг улыбнулся, а я поклонился его величеству Осмонду.
– Рад приветствовать в Исторе сына великого полководца Эрвинга Аттеуса. – Голос короля тоже напоминал рычание. – Добрым ли был ваш путь, дэй Аттеус?
– Благодарю, ваше величество, – снова поклонился я. – Мой путь был добрым, но его причина, увы, темна.
– Да, – кивнул Осмонд задумчиво, – вы правы, юный дэй. Не стану скрывать, никто не ждал такой угрозы благополучию нашего государства, как этот некромант с его мертвым войском.
– Неужели с ним только мертвые? – ужаснулся я.
– Нет, есть и живые, но они в меньшинстве. Войска Илверта движутся к Самарину. Поначалу я хотел обратиться к вашему отцу, юноша, но умею уважать решения своих подданных. Дэй Аттеус славно послужил Изельгарду до того, как подал в отставку, и пока я не вижу причин его беспокоить, но рад, что вы готовы продолжить дело отца.
– Да, я готов, ваше величество, – ответил сдержанно.
– Ничего другого и не ожидал от сына Эрвинга Аттеуса. Я готов рискнуть и отдать под ваше командование полк.
– Это большая честь для меня, ваше величество. – Я склонил голову. – Клянусь, оправдаю ваше доверие.
– Не сомневаюсь в этом, дэй Аттеус. Сегодня в полдень я представлю вас командиру, который поведет армию Изельгарда, вечером принесете присягу и уже утром выдвинетесь на защиту Самарина. Помните, дэй Аттеус, Илверт не должен взять бывшую столицу Литонии.
– Я понял вас, ваше величество.
– Что ж, ступайте, юноша. Вас уже ждут и проводят.
В приемной меня действительно ждал мужчина в черной форме Изельгарда – такой же, как была сейчас на мне.
– Дэй Эдгар Аттеус? – уточнил он.
– Да. С кем имею честь говорить?
– Рудгар Теинс, лейтенант войск Изельгарда. Следуйте за мной.
Мы вышли из дворца, миновали большую площадь и подошли к продолговатому зданию. Думаю, казармам. Лейтенант Теинс провел меня через ряд коридоров, прежде чем мы оказались перед массивной деревянной дверью. Он постучал и вошел первым, затем пригласил меня следом.
– А, сын самого Аттеуса пожаловал! – услышал я раньше, чем переступил порог. За столом сидел настоящий великан – широкоплечий, рыжеволосый и рыжебородый. Он поднялся и так похлопал меня по плечу, что я едва не присел, хоть и сам отличался крепким телосложением.
– Ну, не стесняйся, парень, – рассмеялся он. – Будем знакомы. Полковник Альрик Рансер. Мы с твоим отцом бились вместе с последней Изельгардской. Жаль, что он так быстро ушел в отставку, Эрвинг – славный и бесстрашный воин. Надеюсь, и ты станешь таким же. Правда, не понимаю, почему его величество тут же поставил тебя командиром полка, но кто я такой, чтобы ослушаться его приказа? В этот раз войска поведу я.
– Для меня честь – знакомство с вами, дэй Рансер, – ответил я.