Лия с удивлением вертела головой. Вокруг стоял хмурый густой лес. То тут, то там лежали тёмные замшелые валуны, на которых устроились воины и точили мечи, другие занимались каждый своим делом. Кто поил лошадей, кто проверял упряжь, а кто возился у очага с готовящейся похлебкой. Все мужчины с интересом посматривали на девушку в руках своего командира, но делали это так, чтобы не замечал Сверр.
Берсерк вёл нарка к расположенному в центре поляны шатру. Единственному, стоит заметить, остальные воины ночевали прямо на сырой земле. Бородатый варвар куда-то запропастился, но Лия только порадовалась, что он скрылся с виду. У неё мурашки ползли от одного лишь его присутствия. Противный тип, такого стоит опасаться.
Шатер не занимал много места. Чисто походный, без всякой вычурности, он предназначался командирам. Сверр спешился, снял Лию и почти втолкнул её в него, внутри горели лишь две масляные лампы в чашах, подвешенные к потолочным опорам.
Плотная ткань полога тут же отсекла все лишние звуки. Лия на миг забыла, что вокруг полно разгорячённых мужчин, она переминалась с ноги на ногу и наблюдала за Сверром. Пальцы до побеления стиснули покрывало, в нём было жарко, но Лия не решалась его снять, оно создавало видимость защиты от этих варваров.
Берсерк оставил её стоять у входа, а сам прошёл дальше. Лия видела только широкую спину. Мужчина был такой огромный, что потолок шатра казался слишком низким. Пара неспешных движений, и походный плащ падает на пол, обнажая спину с зажившими белесыми рубцами. Лия не нашла ни одной раны – неужели это всё её магия воды?
Лия невольно залюбовалась могучим разворотом плеч, хотя собиралась держаться с ним равнодушно. Он бросил обидные слова, поступил гадко, но… но, к сожалению, сердцу не прикажешь. И охотница скользила взглядом от одного шрама к другому, в каждом хранилась история жизни Сверра, из-за которой он стал тем, кто есть сейчас. Беспощадным и жестоким про́клятым воином.
Лия всё ещё была невероятно зла на него, но, оказавшись в эпицентре толпы воинов, внезапно поняла, что только берсерк сейчас её единственный защитник. Пусть и до поры до времени. Она растерянно оглянулась: обстановка шатра почти неразличима, внутри не было никакой мебели – только несколько сваленных друг на друга шкур, заменяющих ложе.
Ложе…
Лия отступила назад, осознав, что придется ночевать вновь с ним. Словно угадав направление её мыслей, Сверр хмыкает и бросает взгляд через плечо, а затем молча проходит к срубленному пню, на котором лежит блюдо с краюхой свежего хлеба и сыр, рядом железная кружка и закупоренный кожаный мешок.
Сверр отбросил на шкуры свой меч и словно вздохнул с облегчением. Затем потянулся к хлебу на блюде и разорвал руками кусок на две части. Лия смотрела, как он вгрызается в него и проглатывает в пару укусов, у неё самой слюна собралась во рту, а желудок свело. Пришлось сглотнуть и отвести глаза от пищи.
– Жутко голоден, – прокомментировал берсерк, оглядываясь на стоящую у входа хрупкую фигурку. – Хочешь?
Лия, конечно, хотела, но из-за глупой гордости сказала иное:
– Н-нет. Мне бы просто воды.
Сверр поднял бурдюк, отвинтил крышку и нюхнул, проверяя содержимое. Оставшись довольным, он плеснул в кружку воды и в два шага приблизился к охотнице. Лия взяла в руки кружку под донышко, покрывало сползло на землю бесформенной кучей, но никто из них этого не заметил. Железная поверхность приятно холодила кожу, Лия сделала глоток, но тут же поперхнулась от горького вкуса и вернула железный сосуд мужчине.