Сначала оформились темнота и тепло – образы, знакомые каждому маленькому дракончику, только вылупившемуся из яйца. Затем чувство безопасности, радость от встречи и обещание защиты. В ответ я получила волну тоски и глухую боль утраты.

– Что с ним? – Джон был взволнован и попытался подойти.

– Он тоскует по маме.

– Но ведь он ее даже не видел.

– У драконов развита ментальная связь. Она общалась с ним, пока зародыш развивался.

Как реакцию на свои слова я уловила образ чего-то большого, теплого и очень любимого. Малыш пытался описать маму, которую так и не смог увидеть. Затем была новая волна непонимания и страха, когда малыш впервые увидел профессора. Джон был другим, чуждым для мелкого, но при этом проявлял заботу и участие. Вроде тоже мама, а вроде и нет. Жаль, что он оказался бесхвостым.

– Кира, в чем дело? – Профессор был очень удивлен моим тихим смехом.

Я пересказала ему мысли дракона, наблюдая за реакцией мужчины.

– Мило. Как думаешь, из меня выйдет хорошая мама? – Профессор театрально пригладил волосы на голове и улыбнулся.

– Думаю, потрясающая! Особенно если вы отрастите себе хвост. Но проблема заключается в другом: у ребенка нет имени и его надо учить.

Джон присел радом с нами и посмотрел на дракона.

– И как его назвать?

– Профессор, это – ваш «ребенок», и только вам решать, какое имя будет подходящим. Я здесь в качестве переводчика.

– Что же, я подумаю над этим, а пока спроси, пожалуйста, что он хочет поесть? Я давал молоко и мясо, но он отказывается.

Послав дракончику образ мяса, получила в ответ волну негатива, даже отвращения. Зато интерес вызывало нечто стоящее под лестницей и в кабинете профессора.

– Джон, что вы ели сегодня наверху?

Профессор, кажется, был очень удивлен моим вопросом, но ответил:

– Бутерброд с сыром и чай. На большее времени не хватает. А в чем дело?

– Вы не могли бы принести один бутерброд?

Профессор кивнул и покинул нас. Я тем временем встала и пошла к коробке под лестницей. Внутри лежали морковка, капуста и лук. Я взяла разных овощей и понесла малышу.

Дракоша понюхал все овощи и остановился на морковке. Лизнув ее, довольно замотал хвостом и аппетитно захрустел. Через пару минут мистер Горнс вернулся с бутербродом и чаем.

– Вот, я принес то, что ты просила.

– Думаю, чай он точно не будет. – Я протянула кружку обратно профессору.

– Вообще-то, чай тебе, Кира.

Джон опять улыбнулся, а я смущенно отвела взгляд.

Когда малыш закончил с морковкой и сыром, он сладко потянулся и лег в угол. Окинув нас благодарным взглядом, дракон стал медленно погружаться в сон.

Мы с профессором попрощались и договорились о новой встрече. Теперь у меня было следующее испытание: я обещала Анне сходить с ней в магазин…

Глава 4. Пытки бывают разные…

Огромный торговый комплекс, в который меня отконвоировала соседка, раскинул свои владения на семь этажей в высоту, и страшно было подумать, насколько он растянулся вширь. Толпы людей беспрерывно курсировали по ярусам, с каждым новым шагом обзаводясь какой-нибудь вещью. Складывалось впечатление, что я попала в царство ониомании[3]! От невеселых мыслей меня отвлек вопрос Анны:

– Итак, какое платье тебе бы хотелось?

– Мне? Мы же вроде ехали за обновками для тебя.

– И это тоже. Но главная причина – ты. На игре ты должна блистать!

– Для чего?

– Чтобы впечатлить всех и утереть некоторым стервам нос.

– Анна, – я тяжело вздохнула, качая головой, – мне это не нужно. Я приехала учиться, а не искать приключения и врагов. Тем более в первый же месяц!

– Зато какие останутся воспоминания, – мечтательно протянула соседка, но затем нахмурилась. – Мы покупаем тебе платье, и точка. Если нет предпочтений, куплю на свой вкус.