- Нет, - резко вскинулся король, излучая злость и откровенное недовольство, - вы хотите оскорбить меня, лорд Вуар? Считаете, я - один из ваших подчинённых, которых можно гонять туда-сюда и тратить моё драгоценное время?
- Разумеется, нет. Простите, Ваше Величество, но это совсем не так, - спокойно возразил я. - Мой вопрос связан с тем, что случилось со мной и с лордом Эшту несколько дней назад. К сожалению, я ничего не помню об этом и не знаю о судьбе своего друга. Я хотел бы выяснить все подробности и разобраться с произошедшим, а на это нужно время. К сожалению, молодая жена не способствует проведению подобных расследований.
- Вот и замечательно! - Категорично заявил правитель, потирая руки в нетерпении. - Расследование оставьте профессионалам. Ваш приоритет - произведение на свет наследников, достойных двух великих родов Арандона. Сосредоточьтесь на этом. А в том, что произошло, разберутся и без вас.
Мне оставалось лишь кивнуть, пряча злой взгляд под полуприкрытыми веками. Кажется, только теперь я начал понимать, почему мисс Дельвейс пыталась избежать этого брака. Чувствовать себя пешкой в чужой игре или племенным скотом для разведения - сомнительное удовольствие.
- Раз с этим мы разобрались, извольте подписать документы, а затем принести вассальную клятву мне и Арандону, - величественно кивнул мне король, указав на внушительную стопку документов на краю стола.
- Простите, Ваше Величество, можно ещё вопрос?
Правитель недовольно кивнул, а от его ауры полыхнуло раздражением и злостью.
- Я верно понимаю, что наша свадьба с мисс Дельвейс должна состояться как можно скорее?
Король снова кивнул и нетерпеливо побарабанил пальцами по столу.
- К сожалению, с этим могут возникнуть трудности, - развёл я руками. - Моя невеста в сопровождении баронессы Йен отправилась с дружеским визитом в Цилленис.
- Не вижу в этом проблемы, - процедил правитель. - Отправитесь следом. Дозволяю даже провести торжество у дружественных нам соседей, если обстоятельства не позволят вам сразу вернуться. Главное - это должно произойти как можно скорее. Насколько мне известно, леди уже достигла совершеннолетия, а значит, причин для проволочек более не имеется.
- А как же… - начал я, но король меня перебил:
- Я временно отстраняю вас от работы. Получите бессрочный отпуск, поживёте обычной жизнью пару лет, приведёте дела имений - своего и супруги - в порядок, обзаведётесь наследниками, а затем мы вернёмся к этому вопросу.
Что-то в этих его словах мне не понравилось. То ли жадное нетерпение, которое безуспешно пытался скрыть Его Величество, то ли спешка, о которой он говорил. Я прекрасно знал, как обстоят дела с Одарёнными в Эрртанже. В Арандоне было не так уж много сильных магов, чтобы разбрасываться такими кадрами, как Саррен, но почему-то король счёл наш брак с Хлоей более важным, чем мою работу в Департаменте. Почему? Боюсь, ответы на эти вопросы я получу, только выполнив всё, что от меня требуется, и это мне совершенно не нравилось.
Впрочем, моего мнения спрашивать никто не собирался, поэтому уже пять минут спустя я держал в руках стопку документов, подтверждающих мои права на титул графа Аристес и всё его движимое и недвижимое имущество, а также коробочку с родовыми перстнями, которыми мне надлежало скрепить наш с Хлоей брак.
С клятвой мы тоже покончили достаточно быстро. И вот тут я испытал злорадное довольство, ведь в верности клялся лорд Саррен Вуар, а я, как ни крути, им не был, по крайней мере, полноценно, а значит, случись что-то непредвиденное, имел пространство для манёвров.