По знаку безопасника господин Вирр, суетливо куда-то пропадает, а через мгновение возвращается с небольшим свертком, который протягивает Люсиль.
— Здесь одноразовая накидка, госпожа Берки.
— Вот, возьмите, — артефактор у стойки протягивает Люсиль пустой пакет, — Положите сюда артефакты и поместите пакет в контейнер.
— Благодарю, — чинно кивает блондинка, но ее вежливый тон никак не вяжется с каменным выражением лица.
— Я провожу, — Вирр ведет Люсиль в тот же самый закуток, где до нее побывал Луардэ. — Поторопитесь, госпожа Берки. Вы всех задерживаете.
Пока Люсиль избавляется от артефактов, проверку проходит Дайана Кранк. Она выкладывает на стол приличную горку каких-то сомнительного вида приспособлений, имеющих прямое отношение к ее виду магии.
— О! У вас внушительный арсенал, госпожа Кранк, — с уважением кивает дед Гаса. — К сожалению, я не могу вам позволить взять это с собой.
— Как скажете, — вздыхает некромантка и покорно проходит через раму детектора.
Поверхность магической пленки, сомкнувшись за ее спиной, остается ярко-зеленой.
— Хм, — безопасник насмешливо смотрит на внука.
Гас взгляда не отводит, лишь плотнее сжимает губы.
— Да как вы смеете! Оставьте меня в покое! — возмущенный крик Люсиль лезвием вспарывает пространство.
— Я должен убедиться…
Хлесь!
Смачный шлепок прерывает тираду господина Вирра. Матеус тут же появляется из закутка, прижимая к щеке ладонь. Следом фурией выскакивает Люсиль, кутаясь в серую накидку, которая укрывает ее до самых пяток. Разя наповал гневными взглядами, Блондинка Номер Один, не останавливаясь и не говоря ни слова, швыряет на стол пакет и направляется сквозь раму.
Розовая вспышка! Люсиль обреченно замирает и поднимает к потолку голову:
— Аррр!
— Госпожа Берки, при вас все еще остались запрещенные предметы. Пожалуйста, положите их в контейнер, — безопасник явно обладает безграничным терпением.
— Это. Просто. Моя. Одежда! На ней только заклятие вечной белоснежности! Оно никому не причинит вреда! — Люсиль уже едва не плачет.
— Госпожа Берки, требуется исключить любые подозрительные предметы, — дед Гаса непреклонен.
Едва сдерживая вспышку гнева, Люсиль поворачивается ко всем спиной. Судорожно двигаясь и пританцовывая, вытаскивает из-под накидки то, что на ней еще осталось, и швыряет в контейнер прямо поверх пакета. Предмет тут же приковывает к себе взгляды всех безопасников. Артефактор за столом, запоздало реагируя, издает невнятный звук. Гас качает головой, прикрыв ладонью глаза.
— Кхм, — даже глава службы безопасности, на миг утратив невозмутимость, многозначительно приподнимает бровь.
Артефактор становится темно-зеленым — так играют отсветы на его покрасневших щеках, когда Люсиль невозбранно преодолевает рамку детектора. Но он этого не замечает. Кажется, он не в силах отвести взгляд от кружевных белых трусиков весьма фривольного фасона.
Крякнув совсем по-стариковски, дед Гаса собственноручно убирает контейнер с вещами Люсиль под стойку, и ставит на стол новый. Артефактор встряхивается, точно искупавшийся в луже воробей, и, запнувшись, называет мое имя.
Радуясь, что на мне все вещи обычные, снимаю браслет и кладу в контейнер.
— Это все? — удивленно смотрит на меня глава безопасности.
— Да, — жму плечами.
— Точно, госпожа Кроу? Не получится, как с госпожой Берки?
— Больше ничего магического у меня с собой нет, господин Тамбертон, — ровным тоном отвечаю я.
— Господин Экрю, — поправляет меня дед Гаса и широко улыбается. — Я дедушка этого охламона по матери, — указывает он подбородком на моего друга и интересуется уже у внука: — Ты когда патлы-то пострижешь?